Philips AirStyler HP8664

Philips AirStyler HP8664 інструкція користувача

  • 3
    H I
    50mm 38mm
    fg h
    ( 38 mm / 50 mm )
    Register your product and get support at
    Specifications are subject to change without notice
    © 2014 Koninklijke Philips N.V.
    All rights reserved.
    3140 035 38864
    Congratulations on your purchase, and welcome to Philips! To fully
    benet from the support that Philips offers, register your product at
    1 Important
    Read this user manual carefully before you use the appliance and keep it
    for future reference.
    WARNING: Do not use this appliance
    near water.
    When the appliance is used in a
    bathroom, unplug it after use since
    the proximity of water presents a risk,
    even when the appliance is switched
    WARNING: Do not use this appliance
    near bathtubs, showers, basins
    or other vessels containing
    Always unplug the appliance
    after use.
    If the appliance overheats, it switches
    off automatically. Unplug the appliance
    and let it cool down for a few minutes.
    Before you switch the appliance on
    again, check the grilles to make sure
    they are not blocked by uff, hair, etc.
    If the mains cord is damaged, you
    must have it replaced by Philips, a
    service centre authorised by Philips or
    similarly qualied persons in order to
    avoid a hazard.
    This appliance can be used by
    children aged from 8 years and above
    and persons with reduced physical,
    sensory or mental capabilities or
    lack of experience and knowledge
    if they have been given supervision
    or instruction concerning use of
    the appliance in a safe way and
    understand the hazards involved.
    Children shall not play with the
    appliance. Cleaning and user
    maintenance shall not be made by
    children without supervision.
    For additional protection, we advise
    you to install a residual current device
    (RCD) in the electrical circuit that
    supplies the bathroom. This RCD
    must have a rated residual operating
    current not higher than 30mA. Ask
    your installer for advice.
    Never block the air grilles.
    Before you connect the appliance,
    ensure that the voltage indicated on
    the appliance corresponds to the local
    power voltage.
    Do not use the appliance for any
    other purpose than described in this
    Do not use the appliance on articial
    Only use the appliance on human hair.
    When the appliance is connected to
    the power, never leave it unattended.
    Never use any accessories or
    parts from other manufacturers
    or that Philips does not specically
    recommend. If you use such
    accessories or parts, your guarantee
    becomes invalid.
    Do not wind the mains cord round
    the appliance.
    Wait until the appliance has cooled
    down before you store it.
    Prevent the hot surfaces of the
    appliance from coming into contact
    with your skin.
    If you use the appliance on color-
    treated hair, the brush body surface
    may stain.
    Do not rinse the appliance/brushes
    under the tap.
    Do not activate brush rotation switch
    without any attachment attached.
    Do not insert metal objects into the
    air grilles to avoid electric shock.
    Noise level: Lc= 81 dB(A)
    Electromagnetic elds (EMF)
    This Philips appliance complies with all applicable standards and
    regulations regarding exposure to electromagnetic elds.
    Your product is designed and manufactured with high quality
    materials and components, which can be recycled and reused.
    When this crossed-out wheeled bin symbol is attached to
    a product it means the product is covered by the European
    Directive 2012/19/EU.
    Please inform yourself about the local separate collection system for
    electrical and electronic products.
    Please act according to your local rules and do not dispose of your old
    products with your normal household waste. The correct disposal of
    your old product will help prevent potential negative consequences for
    the environment and human health.
    2 Introduction
    The Philips Dynamic Volumebrush is an airstyler with automatic rotation
    system to help you create different styles, while keeping hair smooth
    and shiny. The mixed bristle brushes add volume and movement while
    the retractable brush creates dened wave without tangles. The styler’s
    unique tourmaline ceramic coating protects and revitalizes hair while
    you style. This special coating conducts heat effectively with no hot
    spots and adds shine with every stroke.
    (Only for HP8664, HP8666) Ionic conditioning prevents frizz, maximizes
    shine for your hair.
    3 Overview
    a Brush release button
    b Rotation speed switch( -LOW, -HIGH)
    c Integrated temperature and airow switch
    d Rotation direction buttons
    e Handle
    f Hanging loop
    g 50mm mixed bristle brush
    (Suitable to add volume, body and movement for longer hair-length)
    h 38mm mixed bristle brush (only for HP8666)
    (Suitable to create natural waves for all hair length)
    i Bristle retraction knob
    j Retractable bristle brush
    (Suitable for adding dened waves without tangles)
    k Pouch for storage (only for HP8666)
    l Protection cap for 38mm / 50mm mixed bristle brush
    4 Use the Airstyler
    We recommend that you practice the appliance using Low rotation
    speed ( b ) for 2 to 3 times so that you can get used to how the
    rotation works.
    Always let the appliance and attachments cool down before you
    connect or disconnect the attachments.
    The appliance is most effective on towel-dry hair.
    To prevent excessive pulling of hairs, the appliance is provided
    with a security feature. If the pressure of your hair on the brush
    exceeds a certain limit, the rotation slows down.
    1 (Fig. A) Choose the brush attachment that best t your desired
    hairstyle and snap it onto the styler.
    (Fig. B) To remove the attachment, press the brush release button
    ( a ) and pull it off.
    2 Comb through your hair and divide them into small sections.
    3 Select the desired setting to switch on the appliance ( c ):
    : Caring temperature with strong airow to set your style.
    : High temperature with strong airow for fast drying.
    : Warm temperature with gentle airow to protect damp hair
    from becoming too dry.
    : Off.
    » (Only for HP8664, HP8666)The ion function is automatically
    activated when the appliance is switched on. The function
    provides additional shine and reduces frizz.
    With 38mm / 50mm mixed bristle brushes
    1 (Fig. E) Place the brush into the hair tips. Press the rotation direction
    button ( d ), and roll up to hair roots.
    2 Keep the brush at hair roots until the hair is completely dry.
    3 (Fig. F) Press the rotation direction button ( d ) in the opposite
    direction and move the brush away from the hair.
    (Fig. H, I, J) To create icks, press and hold the rotation direction
    button ( d ) while continuously brushing in either inwards or
    outwards direction to style only hair ends.
    With retractable bristle brush
    1 (Fig. C) Turn the knob ( i ) to fully extract the bristles.
    2 (Fig. K) Wrap hair tips once around the barrel.
    3 (Fig. L) Once the hair is secure, press the rotating button ( d ) to
    wind up the hair.
    4 Keep the brush in the position until your hair is completely dry.
    5 (Fig. M) Turn the knob to retract the bristles and remove the brush
    from your hair.
    After styling:
    Apply hair spray to your hair to x the style for long lasting results.
    Styling Tips
    The brush attachments work the best when hair is 80% dry.
    It is recommended to use LOW SPEED setting when styling with
    retractable bristle brush.
    Take smaller hair strand for more dened result.
    To avoid hair from tangling, try instead to have short stops when
    using the rotation buttons to ensure hair is nicely rolled onto the
    (Only for HP8666) 38mm brush is suitable for all hair length,
    especially for those with bob hair or shoulder-length hair, while
    50mm brush works best for longer hair. Select suitable brush
    before styling.
    5 After use
    1 Switch off and unplug the appliance.
    2 Place it on a heat-resistant surface until it cools down.
    3 Clean the appliance and attachments with a damp cloth. Remove
    hairs and dust from the brush attachment with your ngers but
    never insert metal objects into the appliance for cleaning.
    4 Always use the protection cap ( l ) to store the mixed bristle
    brush attachments.
    5 Keep the appliance in a safe and dry place, free of dust. You can also
    hang the appliance with its hanging loop ( f ).
    6 Guarantee and service
    If you need information e.g. about replacement of an attachment or if
    you have a problem, please visit the Philips website at or contact the Philips Customer Care Centre
    in your country. The phone number is in the worldwide guarantee
    leaet. If there is no Consumer Care Centre in your country, go to your
    local Philips dealer.
    Поздравяваме ви за покупката и добре дошли във Philips! За да
    се възползвате изцяло от предлаганата от Philips поддръжка,
    регистрирайте продукта си на
    1 Важно
    Преди да използвате уреда, прочетете внимателно това
    ръководство за потребителя и го запазете за справка в бъдеще.
    използвайте уреда близо до вода.
    Ако уредът се използва в банята,
    след употреба го изключвайте от
    контакта. Близостта до вода води
    до риск, дори когато уредът не
    използвайте уреда близо до
    вани, душове, мивки или
    други съдове с вода.
    След употреба винаги
    изключвайте уреда от контакта.
    При прегряване уредът се изключва
    автоматично. Изключете уреда и
    го оставете да изстива няколко
    минути. Преди да включите отново
    уреда, проверете дали решетките
    не са задръстени с пух, косми и др.
    С оглед предотвратяване
    на опасност, при повреда в
    захранващия кабел той трябва да
    бъде сменен от Philips, оторизиран
    от Philips сервиз или квалифициран
    Този уред може да се използва
    от деца на възраст над 8 години
    и от хора с намалени физически
    възприятия или умствени
    недостатъци или без опит и
    познания, ако са инструктирани за
    безопасна употреба на уреда и са
    под наблюдение с цел гарантиране
    на безопасна употреба и ако са им
    разяснени евентуалните опасности.
    Не позволявайте на деца да си
    играят с уреда. Не позволявайте на
    деца да извършват почистване или
    поддръжка на уреда без надзор.
    За допълнителна защита ви
    съветваме да инсталирате в
    електрозахранващата мрежа на
    банята дефектно-токова защита
    (RCD). Тази RCD трябва да е с
    обявен работен ток на утечка
    не повече от 30 mA. Обърнете
    се за съвет към квалифициран
    Никога не блокирайте притока на
    въздух през решетката.
    Преди да включите уреда
    в контакта, проверете дали
    посоченото върху уреда
    напрежение отговаря на това на
    местната електрическа мрежа.
    Не използвайте уреда за цели,
    различни от указаното в това
    Не използвайте уреда на изкуствена
    Използвайте уреда само върху
    човешка коса.
    Никога не оставяйте уреда
    без надзор, когато е включен в
    електрическата мрежа.
    Никога не използвайте аксесоари
    или части от други производители
    или такива, които не са специално
    препоръчвани от Philips. При
    използване на такива аксесоари
    или части вашата гаранция става
    Не навивайте захранващия кабел
    около уреда.
    Изчакайте уреда да изстине, преди
    да го приберете.
    Предпазвайте горещите
    повърхности на уреда от контакт с
    кожата ви.
    Ако уредът се използва на
    боядисана коса, повърхността
    на тялото на четката може да се
    Не мийте уреда и четките с течаща
    Не включвайте превключвателя
    за въртене на четката без да сте
    поставили четка.
    За избягване на токов удар не
    пъхайте метални предмети през
    решетките за въздух.
    Ниво на шума: Lc= 81 dB[A]
    Електромагнитни полета (EMF)
    Този уред на Philips е в съответствие с нормативната уредба
    и всички действащи стандарти, свързани с излагането на
    електромагнитни излъчвания.
    Околна среда
    Продуктът е разработен и произведен от
    висококачествени материали и компоненти, които могат да
    бъдат рециклирани и използвани повторно.
    Когато към изделието е прикачен задраскан символ на
    контейнер за отпадъци, това означава, че то отговаря на
    Европейска Директива 2012/19/ЕС.
    Осведомете се относно местната система за разделно събиране на
    отпадъци за електрическите и електронните продукти.
    Съобразявайте се с местните разпоредби и не изхвърляйте
    старите си продукти с обикновените битови отпадъци. Правилният
    начин на изхвърляне на старото изделие ще спомогне за
    отстраняването на потенциални отрицателни последствия за
    околната среда и човешкото здраве.
    2 Въведение
    Dynamic Volumebrush на Philips е маша за оформяне с въздух с
    автоматична въртяща се система, за да ви помогне да създавате
    различни стилове, като поддържате косата си гладка и бляскава.
    Четките със смесени косми добавят обем и движение, докато
    прибиращата се четка създава насочени вълни без заплитания.
    Уникалното турмалиново керамично покритие на този уред за
    оформяне предпазва и ревитализира косата, докато оформяте.
    Специалното покритие провежда ефективно топлина без горещи
    зони и добавя блясък с всяко движение.
    (Само за HP8664, HP8666) Йонното освежаване предотвратява
    закъдрянето, увеличава блясъка на вашата коса.
    3 Общ преглед
    a Бутон за освобождаване на четката
    b Ключ за скорост на въртене ( -НИСКА, -ВИСОКА)
    c Вграден ключ за температура и въздушен поток
    d Бутони за посока на въртене
    e Дръжка
    f Ухо за закачване
    g 50 мм четка със смесени косми
    (Подходяща за добавяне на обем, плътност и движение за дълги
    h 38 мм четка със смесени косми (само за HP8666)
    (Подходяща за създаване на естествени вълни за коса с всякаква
    i Бутон за прибиране на зъбците на четката
    j Четка с прибиращи се зъбци
    (Подходяща за създаване на насочени вълни без заплитания)
    k Торбичка за съхранение (само за HP8666)
    l Предпазна капачка за 38 мм/50 мм четка със смесени косми
    4 Използване на машата за
    Препоръчваме да изпробвате уреда, като използвате Ниска
    скорост на въртене ( b ) в продължение на 2 до 3 пъти, за да
    свикнете с въртенето.
    Винаги оставяйте уреда и приставките да се охладят, преди да
    поставяте или сваляте приставки.
    Уредът е най-ефикасен, когато косата е подсушена с кърпа.
    За да се предотврати скубането, уредът е снабден със
    система за защита. Ако натискът на вашата коса върху четката
    премине определена граница, въртенето се забавя.
    1 (фиг. A) Изберете приставката за четка, която най-добре пасва
    на желаната от вас прическа, и я закрепете към машата.
    (фиг. B) За да махнете приставката, натиснете бутона за
    освобождаване на четката ( a ) и я издърпайте.
    2 Срешете косата и я разделете на малки кичури.
    3 Изберете желаната настройка, за да включите уреда ( c ):
    : Щадяща температура и силна въздушна струя за
    фиксиране на прическата.
    : Висока температура и силна въздушна струя за бързо
    : Умерена температура и умерена въздушна струя за
    предпазване на мократа коса от прекалено изсушаване.
    : Изключване
    » (Само за HP8664, HP8666) Функцията за йонизиране се
    активира автоматично, когато включите уреда. Функцията
    дава допълнителен блясък и намалява начупването.
    С 38 мм/50 мм четки със смесени косми
    1 (фиг. E) Поставете четката в краищата на косата. Натиснете
    бутона за посока на въртене ( d ) и навийте нагоре до
    корените на косата.
    2 Задръжте четката в корените на косата, докато косата изсъхне
    3 (фиг. F) Натиснете бутона за посока на въртене ( d ) в обратна
    посока и преместете четката далеч от косата.
    (фиг. H, I, J) За да създадете кичури, натиснете и задръжте
    бутона за посока на въртене ( d ) като непрекъснато
    разресвате в посока навътре или навън, за да оформите само
    краищата на косата.
    С четка с прибиращи се зъбци
    1 (фиг. C) Завъртете копчето ( i ), за да изтеглите напълно
    2 (фиг. K) Увийте краищата на косата, след като са около
    3 (фиг. L) След като косата е защитена, натиснете бутона за
    въртене ( d ), за да навиете косата.
    4 Дръжте четката в позиция, докато косата стане суха.
    5 (фиг. M) Завъртете ключа, за да приберете зъбците, и извадете
    четката от косата си.
    След оформяне:
    Нанесете спрей за коса върху косата си, за да фиксирате стила за
    дълготрайни резултати.
    Съвети за оформянето
    Приставката за четка работи най-добре, когато косата е на
    80% суха.
    Препоръчително е да използвате настройка за НИСКА
    СКОРОСТ, когато оформяте с четка с прибиращи се зъбци.
    Вземете малък кичур коса за по-добри резултати.
    За да избегнете заплитане на косата, опитайте да правите
    кратки спирания, когато използвате бутоните за въртене, за
    да гарантирате, че косата е добре навита около дръжката.
    (Само за P8666) 38 мм четка, подходяща за всякаква дължина
    на косата, особено за тези с къси прически или с дължина
    до рамото, докато 50 мм четка работи най-добре при дълги
    коси. Изберете подходяща четка преди оформяне.
    5 След употреба
    1 Изключете уреда и извадете щепсела от контакта.
    2 Оставете уреда върху топлоустойчива повърхност, докато се
    3 Почистете уреда и четките с влажна кърпа. Почиствайте
    космите и праха от приставките за четка, но никога не пъхайте в
    уреда метални предмети, за да го почистите.
    4 Винаги използвайте предпазната капачка ( l ) за съхранение на
    приставките за четка със смесени косми.
    5 Приберете уреда на безопасно и сухо място без прах. Можете
    също да закачите уреда за неговата кука ( f ).
    6 Гаранция и сервиз
    Ако се нуждаете от информация, например за замяна на приставка,
    или имате проблем, посетете уеб сайта на Philips на адрес или се обърнете към Центъра за
    обслужване на клиенти на Philips във вашата страна. Телефонният
    номер е посочен в международната гаранционна карта. Ако
    във вашата страна няма Център за обслужване на потребители,
    обърнете се към местния търговец на уреди на Philips.
    Gratulujeme k nákupu a vítáme vás mezi uživateli výrobků společnosti
    Philips! Chcete-li využívat všech výhod podpory nabízené společností
    Philips, zaregistrujte svůj výrobek na stránkách
    1 Důležité
    Před použitím tohoto přístroje si pečlivě přečtěte tuto uživatelskou
    příručku a uschovejte ji pro budoucí použití.
    VAROVÁNÍ: Nepoužívejte tento
    přístroj v blízkosti vody.
    Pokud je přístroj používán v koupelně,
    odpojte po použití jeho síťovou
    zástrčku ze zásuvky, neboť blízkost
    vody představuje riziko i v případě, že
    je přístroj vypnutý.
    VAROVÁNÍ: Nepoužívejte přístroj
    v blízkosti van, sprch, umyvadel
    nebo jiných nádob s vodou.
    Po použití přístroj vždy
    odpojte ze sítě.
    Pokud se přístroj přehřeje,
    automaticky se vypne. Odpojte
    přístroj a nechte ho několik minut
    vychladnout. Než přístroj znovu
    zapnete, přesvědčte se, že mřížky
    vstupu a výstupu vzduchu nejsou
    blokovány například prachem, vlasy
    Pokud by byl poškozen napájecí kabel,
    musí jeho výměnu provést společnost
    Philips, autorizovaný servis společnosti
    Philips nebo obdobně kvalikovaní
    pracovníci, aby se předešlo možnému
    Děti od 8 let věku a osoby
    s omezenými fyzickými, smyslovými
    nebo duševními schopnostmi nebo
    nedostatkem zkušeností a znalostí
    mohou tento přístroj používat
    v případě, že jsou pod dohledem nebo
    byly poučeny o bezpečném používání
    přístroje a chápou rizika, která mohou
    hrozit. Děti si s přístrojem nesmí hrát.
    Čištění a uživatelskou údržbu nesmí
    provádět děti bez dozoru.
    Jako dodatečnou ochranu
    doporučujeme instalovat do
    elektrického obvodu koupelny
    proudový chránič. Jmenovitý zbytko
    provozní proud tohoto proudového
    chrániče nesmí být vyšší než 30 mA.
    Více informací vám poskytne
    Mřížky pro vstup vzduchu udržujte
    trvale volné.
    Před zapojením přístroje se ujistěte,
    zda napětí uvedené na přístroji
    odpovídá místnímu napětí.
    Nepoužívejte přístroj pro jiné účely
    než uvedené v této příručce.
    Přístroj nepoužívejte na umělé vlasy.
    Přístroj používejte pouze na lidské
    Je-li přístroj připojen k napájení, nikdy
    jej neponechávejte bez dozoru.
    Nikdy nepoužívejte příslušenství nebo
    díly od jiných výrobců nebo takové,
    které nebyly doporučeny společností
    Philips. Použijete-li takové příslušenství
    nebo díly, pozbývá záruka platnosti.
    Nenavíjejte napájecí kabel okolo
    Před uložením přístroje počkejte,
    zcela vychladne.
    Dbejte, aby se horké plochy přístroje
    nedotýkaly pokožky.
    Použijete-li přístroj na barvené vlasy,
    může dojít k zabarvení povrchu
    Přístroj ani kartáče neoplachujte pod
    tekoucí vodou.
    Neaktivujte rotační spínač kartáče,
    nejsou-li k přístroji připojeny žádné
    Nevkládejte kovové předměty do
    mřížek pro vstup a výstup vzduchu.
    Předejdete tak úrazu elektrickým
    Hladina hluku: Lc = 81 dB (A)
    Elektromagnetická pole (EMP)
    Tento přístroj Philips odpovídá všem platným normám a předpisům
    týkajícím se elektromagnetických polí.
    Životní prostředí
    Výrobek je navržen a vyroben z vysoce kvalitního materiálu
    a součástí, které lze recyklovat a znovu používat.
    Pokud je výrobek označen symbolem přeškrtnutého
    kontejneru, znamená to, že výrobek podléhá evropské směrnici
    Zjistěte si informace o místním systému sběru tříděného odpadu
    elektrických a elektronických výrobků.
    Postupujte podle místních nařízení a nelikvidujte staré výrobky spolu
    s běžným komunálním odpadem. Správnou likvidací starého výrobku
    pomůžete předejít možným negativním dopadům na životní prostředí
    a lidské zdraví.
    2 Úvod
    Philips Dynamic Volumebrush je kulma s automatickým otočným
    systémem, který vám pomůže vytvořit různé styly a zachovat hladké a
    lesklé vlasy. Kartáče se smíšenými štětinkami přidávají objem a pohyb,
    zatímco vysunovací kartáč vytváří přesné kontury vln bez zacuchání.
    Jedinečný turmalínový keramický povrch kulmy chrání a revitalizuje vlasy
    během úpravy účesu. Tento speciální povrch účinně vede teplo a přitom
    nevytváří žádná horká místa. Každý tah dodává vlasům lesk.
    (pouze modely HP8664, HP8666) Ionizační technologie předchází
    zacuchávání a maximalizuje lesk vlasů.
    3 Přehled
    a Tlačítko pro uvolnění kartáče
    b Přepínač rychlosti otáčení ( – NÍZKÁ, VYSOKÁ)
    c Integrovaný přepínač teploty a proudění vzduchu
    d Tlačítka ovládání směru otáčení
    e Rukojeť
    f Závěsná smyčka
    g 50mm kartáč se smíšenými štětinkami
    (zlepší objem a pohyb vlasů pro delší vlasy)
    h 38mm kartáč se smíšenými štětinkami (pouze model HP8666)
    (vytvoří přirozené vlny pro všechny délky vlasů)
    i Knoík pro zatažení štětinek
    j Kartáč se zasunovacími štětinkami
    (vytvoří přesné kontury vln bez zacuchání)
    k Úložné pouzdro (pouze model HP8666)
    l Ochranný kryt pro 38mm/50mm kartáč se smíšenými štětinkami
    4 Použití kulmy
    Doporučujeme 2krát až 3krát vyzkoušet přístroj na nízkou rychlost
    otáčení ( b ), abyste si zvykli na tento proces.
    Před připojováním nebo odpojováním nástavců vždy nechte
    přístroj a nástavce vychladnout.
    Na takto vysušených vlasech je přístroj nejefektivnější.
    Přístroj je vybaven bezpečnostním systémem, který zabraňuje
    vytrhávání vlasů. Pokud dojde k překročení určitého limitu
    v napnutí vlasů na kartáči, otáčení se zpomalí.
    1 (obr. A) Vyberte si kartáčový nástavec, který se bude nejvíce hodit na
    požadovaný účes a nasaďte jej na kulmu.
    (obr. B) Chcete-li sejmout nástavec, stiskněte tlačítko pro uvolnění
    kartáče ( a ) a sejměte jej.
    2 Učešte si vlasy a rozdělte je na menší prameny.
    3 Přístroj zapněte výběrem požadovaného nastavení ( c ):
    : Šetrná teplota a silný proud vzduchu pro zpevnění účesu.
    : Vysoká teplota a silný proud vzduchu pro rychlé vysoušení.
    : Mírná teplota a jemný proud vzduchu pro ochranu vlhkých
    vlasů před přesušením.
    : Vypnuto.
    » (pouze model HP8664, HP8666) Funkce iontů je automaticky
    aktivována, když je přístroj zapnutý. Funkce poskytuje dodatečný
    lesk a redukuje zacuchání.
    S 38mm/50mm kartáčem se smíšenými
    1 (obr. E) Kartáč umístěte ke konečkům vlasů. Stiskněte tlačítko
    ovládání směru otáčení ( d ) a natočte kulmu ke kořínkům vlasů.
    2 Kartáč u kořínků přidržte až do úplného vysušení vlasů.
    3 (obr. F) Stiskněte tlačítko ovládání směru otáčení ( d ) do
    opačného směru a oddalte kartáč od vlasů.
    (obr. H, I, J) Chcete-li vytvořit vlny, stiskněte a podržte tlačítko
    ovládání směru otáčení ( d ), zatímco budete neustále česat
    směrem dovnitř a ven a postaráte se tím o konečky vlasů.
    Kartáč se zasunovacími štětinkami
    1 (obr. C) Otočením knoíku ( i ) plně vysuňte štětinky.
    2 (obr. K) Jednou obtočte konečky vlasů kolem válce.
    3 (obr. L) Jakmile jsou vlasy zajištěné, stiskněte tlačítko otáčení ( d )
    a natočte vlasy.
    4 Přidržte kartáč v této pozici, dokud nebudou vlasy úplně suché.
    5 (obr. M) Otočením knoíku zasuňte štětinky a vytáhněte kartáč
    z vlasů.
    Po stylingu:
    Na své vlasy aplikujte sprej na vlasy, čímž zajistíte dlouhotrvající účinek.
    Tipy pro styling
    Kartáčový nástavec funguje nejlépe, když jsou z 80 % suché.
    Doporučujeme používat nastavení NÍZKÉ RYCHLOSTI, když
    upravujete účes pomocí kartáče se zasunovacími štětinkami.
    Chcete-li dosáhnout kvalitnějších výsledků, vezměte menší
    pramen vlasů.
    Chcete-li zamezit zacuchání, dávejte si menší přestávky během
    používání tlačítek otáčení, zajistíte tak správné natočení vlasů na
    (pouze model HP8666) 38mm kartáč je vhodný pro všechny
    délky vlasů, obzvlášť pro mikáda nebo vlasy po ramena, zatímco
    50mm kartáč je určen spíše pro delší vlasy. Před stylingem vyberte
    vhodný kartáč.
    5 Po použití
    1 Přístroj vypněte a odpojte od sítě.
    2 Položte jej na žáruvzdorný povrch, dokud nevychladne.
    3 Přístroj a jeho nástavce čistěte vlhkým hadříkem. Z kartáčového
    nástavce ručně odstraňte vlasy a prach, ale do přístroje nikdy
    nevkládejte kovové předměty za účelem čistění.
    4 Vždy používejte ochrannou krytku ( l ), abyste chránili kartáčové
    nástavce se smíšenými přírodními štětinkami.
    5 Přístroj skladujte na bezpečném, suchém a bezprašném místě. Přístroj
    můžete také pověsit na závěsnou smyčku ( f ).
    6 Záruka a servis
    Pokud byste měli jakýkoli problém (např. s výměnou nástavce)
    nebo pokud potřebujete více informací, navštivte webovou stránku
    společnosti Philips nebo se obraťte na
    středisko péče o zákazníky společnosti Philips ve vaší zemi. Telefonní
    číslo je uvedeno v letáčku s celosvětovou zárukou. Pokud se ve vaší
    zemi středisko péče o zákazníky společnosti Philips nenachází, obraťte
    se na místního prodejce výrobků Philips.
    Õnnitleme ostu puhul ja tervitame Philipsi poolt! Philipsi pakutava
    tootetoe eeliste täielikuks kasutamiseks registreerige oma toode
    1 Tähtis
    Enne seadme kasutamist lugege seda kasutusjuhendit hoolikalt ja hoidke
    see edaspidiseks alles.
    HOIATUS: ärge kasutage seda seadet
    vee läheduses.
    Pärast seadme kasutamist vannitoas
    võtke pistik kohe pistikupesast välja,
    kuna vee lähedus kujutab endast ohtu
    ka väljalülitatud seadme korral.
    HOIATUS: ärge kasutage seda seadet
    vannide, duššide, basseinide
    või teiste vettsisaldavate
    anumate läheduses.
    Võtke seade alati pärast
    kasutamist vooluvõrgust välja.
    Ülekuumenemisel lülitub seade
    automaatselt välja. Lülitage seade
    vooluvõrgust välja ja laske mõned
    minutid jahtuda. Enne kui lülitate
    seadme uuesti sisse, kontrollige, ega
    õhuavad pole ebemete, juuste vms
    Kui toitejuhe on rikutud, siis ohtlike
    olukordade vältimiseks tuleb lasta
    toitejuhe vahetada Philipsis, Philipsi
    volitatud hoolduskeskuses või
    samasugust kvalikatsiooni omaval
    Seda seadet võivad kasutada lapsed
    alates 8. eluaastast ning füüsiliste
    puuete ja vaimuhäiretega isikud või
    isikud, kellel puuduvad kogemused
    ja teadmised, kui neid valvatakse või
    neile on antud juhendid seadme ohutu
    kasutamise kohta ja nad mõistavad
    sellega seotud ohte. Lapsed ei tohi
    seadmega mängida. Lapsed ei tohi
    seadet ilma järelevalveta puhastada
    ega hooldada.
    Täiendavaks kaitseks soovitame
    vannitoa elektrisüsteemi
    paigaldada rikkevoolukaitsme
    (RCD). Rikkevoolukaitsme (RCD)
    rakendusvool ei tohi ületada 30 mA.
    Küsige elektrikult nõu.
    Ärge kunagi katke õhuavasid kinni.
    Enne seadme sisselülitamist kontrollige,
    kas seadmele märgitud pinge vastab
    kohaliku elektrivõrgu pingele.
    Ärge kasutage seadet muuks, kui selles
    kasutusjuhendis kirjeldatud otstarbeks.
    Ärge rakendage seadet kunstjuustel.
    Kasutage seadet ainult inimese juustel.
    Ärge jätke kunagi elektrivõrku
    ühendatud seadet järelevalveta.
    Ärge kunagi kasutage teiste tootjate
    poolt tehtud tarvikuid või osi, mida
    Philips ei ole eriliselt soovitanud.
    Selliste tarvikute või osade kasutamisel
    kaotab garantii kehtivuse.
    Ärge kerige toitejuhet ümber seadme.
    Enne hoiukohta panekut laske seadmel
    täielikult maha jahtuda.
    Vältige seadme kuumade pindade
    kokkupuudet nahaga.
    Kui kasutate seadet värvitud juustel,
    võib hariotsikute pind määrduda.
    Ärge loputage seadet/hariotsikuid
    kraani all.
    Ärge vajutage hariotsiku pöörlemise
    nuppu kui hariotsik ei ole fööni külge
    Elektrilöögi ärahoidmiseks ärge
    sisestage õhuava vahelt seadmesse
    Müratase: Lc = 81 dB (A)
    Elektromagnetilised väljad (EMF)
    See Philipsi seade vastab kõikidele kokkupuudet elektromagnetiliste
    väljadega käsitlevatele kohaldatavatele standarditele ja õigusnormidele.
    Teie toode on kavandatud ja toodetud kvaliteetsetest
    materjalidest ja osadest, mida on võimalik ringlusse võtta ning
    uuesti kasutada.
    Kui toote külge on kinnitatud selline läbikriipsutatud prügikasti
    sümbol, siis kehtib tootele Euroopa direktiiv 2012/19/EL.
    Palun viige ennast kurssi elektriliste ja elektrooniliste toodete eraldi
    kogumist reguleerivate kohalike eeskirjadega.
    Toimige oma kohalikele seadustele vastavalt ja ärge käidelge vanu
    tooteid koos olmeprügiga. Vana toote õige kõrvaldamine aitab vältida
    võimalikke negatiivseid tagajärgi keskkonnale ja inimeste tervisele.
    2. Sissejuhatus
    Philips Dynamic Volumebrush on automaatse pöörlemissüsteemiga
    koolutaja, mille abil saab teha erinevaid soenguid, hoides samal ajal
    juuksed siledate ja läikivatena. Segaharjastega harjad lisavad kohevust
    ja voogavust, samal ajal kui sissetõmmatavate harjastega hari teeb
    silmapaistvaid laineid ilma pusadeta. Koolutaja ainulaadne keraamiline
    turmaliinkate kaitseb juukseid ja annab neile soengu tegemise ajal jõudu.
    See eriline kate juhib tõhusalt soojust, ei tekita kuumalaike ja lisab iga
    tõmbega juustele sära.
    (Üksnes mudelitel HP8664, HP8666) Ioniseeriv hooldus hoiab ära
    juuste sassimineku ja muudab juuksed maksimaalselt läikivaks.
    3 Ülevaade
    a Harja vabastusnupp
    b Pöörlemiskiiruse lüliti ( -AEGLANE, -KIIRE)
    c Sisseehitatud temperatuuri- ja õhuvoo lüliti
    d Pöörlemissuuna nupud
    e Käepide
    f Riputusaas
    g 50 mm segaharjastega hari
    (sobib pikematele juustele kohevuse, lopsakuse ja voogavuse
    h 38 mm segaharjastega hari (üksnes mudelil HP8666)
    (sobib igasuguse pikkusega juustele loomulike lainete tegemiseks)
    i Harjaste sissetõmbamise nupp
    j Sissetõmmatavate harjastega hari
    (sobib silmapaistvate lainete tegemiseks ilma pusadeta)
    k Hoiukott (ainult mudelil HP8666)
    l Kaitsekate 38 mm / 50 mm segaharjastega harjale
    4 Koolutaja kasutamine
    Soovitame harjutada seadme kasutamist aeglase pöörlemiskiirusega
    ( b ) kaks-kolm korda, et harjuksite sellega, kuidas see töötab.
    Enne otsikute külgeühendamist või äravõtmist laske seadmel ja
    selle otsikutel alati jahtuda.
    Seade toimib kõige tõhusamalt, kui juuksed on käterätiga
    Juuksekarvade liigse sikutamise vältimiseks on seade varustatud
    vastava kaitsefunktsiooniga. Kui juustest lähtuv surve harja
    pöörlemisele ületab teatud piiri, hakkab hari aeglasemalt pöörlema.
    1 (Jn A) Valige hari, mis vastab kõige paremini teie soovitud soengule, ja
    lükake see koolutaja külge.
    (Jn B) Harja eemaldamiseks vajutage harja vabastusnuppu ( a )
    ja tõmmake see küljest ära.
    2 Kammige juuksed läbi ja jaotage need salkudeks.
    3 Seadme sisselülitamiseks valige soovitud seade ( c ):
    : hooliv temperatuur ja tugev õhuvoog soengu
    : kõrge temperatuur ja tugev õhuvoog kiireks kuivatamiseks.
    : soe temperatuur ja õrn õhuvoog, et kaitsta niiskeid juukseid
    liigse kuivamise eest.
    : välja.
    » (Üksnes mudelitel HP8664, HP8666) Ioonivoo funktsioon
    aktiveerub seadme sisselülitamisel automaatselt. See funktsioon
    annab täiendavat läiget ning vähendab juuste sassiminekut.
    38 mm / 50 mm segaharjastega harjadega
    1 (Jn E) Pange hari juukseotstesse. Vajutage pöörlemissuuna nuppu
    ( d ) ja rullige juuksejuurteni.
    2 Hoidke harja peanaha lähedal, kuni juuksed on täiesti kuivanud.
    3 (Jn F) Harja juustest eemaldamiseks vajutage pöörlemissuuna nuppu
    ( d ) vastupidises suunas.
    (Jn H, I, J) Lainete tegemiseks vajutage ja hoidke all pöörlemissuuna
    nuppu ( d ), harjates samal ajal ainult juukseotstesse soengu
    kujundamiseks kas sisse- või väljapoole.
    Sissetõmmatavate harjastega harjaga
    1 (Jn C) Harjaste täielikult väljatõmbamiseks keerake nuppu( i ).
    2 (Jn K) Keerake juukseotsad ühe korra ümber rulliku.
    3 (Jn L) Kui juuksed on kindlalt kinnitatud, vajutage juuste
    kokkukerimiseks pöörlemisnuppu ( d ).
    4 Hoidke harja selles asendis, kuni juuksed on täiesti kuivad.
    5 (Jn M) Harjaste sissetõmbamiseks keerake nuppu ja võtke hari
    juustest välja.
    Soengutegemise järel:
    kauakestvama tulemuse saamiseks kandke juustele soengu kseerimiseks
    Soengu tegemise soovitused
    Harjad toimivad kõige paremini siis, kui juuksed on 80% kuivad.
    Kui teete soengut sissetõmmatavate harjastega harjaga, on
    soovitatav kasutada AEGLASE KIIRUSE seadet.
    Silmapaistvama tulemuse saamiseks võtke väiksem juuksesalk.
    Juuste sassimineku vältimiseks püüdke teha lühikesi pause
    pöörlemisnuppude kasutamisel, et juuksed saaksid kenasti rullikule
    (Üksnes mudelil HP8666) 38 mm hari sobib igasuguse pikkusega
    juustele, eriti paažisoengutele või õlgadeni ulatuvatele juustele,
    ning 50 mm hari toimib kõige paremini pikemate juuste puhul.
    Valige sobiv hari enne soengutegemist.
    5 Pärast kasutamist
    1 Lülitage seade välja ja tõmmake toitepistik pistikupesast.
    2 Asetage see kuumusekindlale pinnale jahtuma.
    3 Puhastage seadet ja selle osi niiske lapiga. Eemaldage harjalt sõrmede
    abil juuksekarvad ja tolm, kuid ärge kunagi kasutage puhastamisel
    4 Segaharjastega harjade hoiustamisel kasutage alati kaitsekatet ( l ).
    5 Hoiustage seade ohutus ja kuivas tolmuvabas kohas. Samuti võite
    seadme riputusaasa abil üles riputada ( f ).
    6 Garantii ja hooldus
    Kui vajate teavet, nt mõne tarviku vahetamise kohta, aga ka probleemide
    korral, külastage Philipsi veebisaiti või võtke ühendust oma riigi Philipsi
    klienditeeninduskeskusega. Telefoninumbri leiate ülemaailmselt
    garantiilehelt. Kui teie riigis ei ole klienditeeninduskeskust, pöörduge
    Philipsi toodete kohaliku müügiesindaja poole.
    Čestitamo vam na kupnji i dobro došli u Philips! Kako biste potpuno
    iskoristili podršku koju nudi Philips, registrirajte svoj proizvod na
    1 Važno
    Prije uporabe aparata pažljivo pročitajte ovaj korisnički priručnik i
    spremite ga za buduće potrebe.
    UPOZORENJE: Ovaj aparat nemojte
    koristiti blizu vode.
    Kada aparat koristite u kupaonici,
    iskopčajte ga nakon korištenja jer
    blizina vode predstavlja opasnost, čak i
    kada je aparat isključen.
    UPOZORENJE: Aparat nemojte
    koristiti blizu kada, tuševa,
    umivaonika ili posuda s
    Aparat obavezno iskopčajte
    nakon uporabe.
    Ako se aparat pregrije, automatski
    će se isključiti. Isključite aparat te ga
    nekoliko minuta ostavite da se ohladi.
    Prije no što ponovo uključite aparat
    provjerite rešetke kako biste se uvjerili
    da nisu blokirane nakupinama prašine,
    kose itd.
    Ako je kabel za napajanje oštećen,
    mora ga zamijeniti tvrtka Philips,
    ovlašteni Philips servisni centar ili neka
    druga kvalicirana osoba kako bi se
    izbjegle opasne situacije.
    Ovaj aparat mogu koristiti djeca iznad
    8 godina starosti i osobe sa smanjenim
    zičkim ili mentalnim sposobnostima
    te osobe koje nemaju dovoljno
    iskustva i znanja, pod uvjetom da su
    pod nadzorom ili da su primili upute
    u vezi rukovanja aparatom na siguran
    način te razumiju moguće opasnosti.
    Djeca se ne smiju igrati aparatom. Ako
    nisu pod nadzorom, djeca ne smiju
    čistiti aparat niti ga održavati.
    Kao dodatnu zaštitu savjetujemo
    montiranje zaštitne strujne sklopke
    (RCD) u strujni krug koji opskrbljuje
    kupaonicu. Ta sklopka mora imati
    preostalu radnu električnu energiju
    koja ne prelazi 30 mA. Savjet zatražite
    od montažera.
    Nikada ne blokirajte rešetke za
    propuštanje zraka.
    Prije no što priključite aparat
    provjerite odgovara li mrežni napon
    naveden na aparatu naponu lokalne
    električne mreže.
    Aparat koristite isključivo za svrhu
    opisanu u ovim uputama.
    Nemojte koristiti aparat na umjetnoj
    Aparat koristite isključivo na ljudskoj
    Dok je aparat priključen na napajanje,
    nikada ga nemojte ostavljati bez
    Nikada nemojte upotrebljavati
    dodatke ili dijelove drugih proizvođača
    ili proizvođača koje tvrtka Philips nije
    izričito preporučila. Ako upotrebljavate
    takve dodatke ili dijelove, vaše jamstvo
    prestaje vrijediti.
    Kabel za napajanje nemojte omotavati
    oko aparata.
    Prije pohrane pričekajte da se aparat
    Pazite da vrele površine aparata ne
    dođu u kontakt s kožom.
    Ako aparat koristite na obojenoj kosi,
    na površini tijela četke mogu ostati
    Nemojte ispirati aparat/četke pod
    mlazom vode.
    Nemojte aktivirati prekidač za rotaciju
    četke ako na aparat nije pričvršćen
    nijedan nastavak.
    Nemojte umetati metalne predmete
    u rešetke za propuštanje zraka kako
    biste izbjegli opasnost od strujnog
    Razina buke: Lc = 81 dB (A)
    Elektromagnetska polja (EMF)
    Ovaj aparat tvrtke Philips sukladan je svim primjenjivim standardima i
    propisima koji se tiču izloženosti elektromagnetskim poljima.
    Proizvod je proizveden od vrlo kvalitetnih materijala i
    komponenti, pogodnih za recikliranje i ponovnu uporabu.
    Kada se na proizvodu nalazi simbol prekriženog spremnika za
    sakupljanje otpada, to znači da se na njega odnosi europska
    direktiva 2012/19/EU.
    Raspitajte se o lokalnim propisima o odlaganju električnih i elektroničkih
    proizvoda u zaseban otpad.
    Pridržavajte se lokalnih propisa. Stare uređaje nemojte odlagati u
    običan kućanski otpad. Pravilnim odlaganjem starog proizvoda u otpad
    pridonosite sprječavanju potencijalno negativnih posljedica za okoliš i
    ljudsko zdravlje.
    2 Uvod
    Dynamic Volumebrush tvrtke Philips aparat je za oblikovanje i sušenje
    kose sa sustavom automatske rotacije koji vam pomaže u oblikovanju
    raznih frizura, istovremeno održavajući kosu glatkom i sjajnom. Četke
    s kombiniranim vlaknima dodaju volumen i podatnost, dok četka s
    mogućnošću uvlačenja stvara denirane valove bez zaplitanja. Aparat
    ima jedinstvenu keramičku oblogu s turmalinom koja štiti i revitalizira
    kosu tijekom oblikovanja. Ova posebna obloga učinkovito provodi
    toplinu bez vrućih točaka i unosi sjaj svakim potezom.
    (Samo za HP8664, HP8666) Regeneracija ionima sprječava kuštranje i
    osigurava najveći sjaj kose.
    3 Pregled
    a Gumb za otpuštanje četke
    b Prekidač za brzinu rotacije ( – MALA, VELIKA)
    c Integrirani prekidač za temperaturu i protok zraka
    d Gumbi za smjer rotacije
    e Drška
    f Petlja za vješanje
    g Četka s kombiniranim vlaknima od 50 mm
    (pogodna za volumen, punoću i lepršavost duže kose)
    h Četka od 38 mm s kombiniranim vlaknima (samo za HP8666)
    (pogodna za kreiranje prirodnih valova sa svim duljinama kose)
    i Gumb za uvlačenje vlakana
    j Četka s vlaknima koja se mogu uvući
    (pogodna za denirane valove bez zapetljavanja)
    k Torbica za spremanje (samo za HP8666)
    l Zaštitna kapica za četku od 38 mm / 50 mm s kombiniranim
    4 Uporaba aparata Airstyler
    Preporučujemo vam da vježbate uporabu aparata koristeći malu brzinu
    rotacije ( b ) 2 do 3 puta kako biste se navikli na rotaciju.
    Prije spajanja i odvajanja nastavaka obavezno ostavite aparat i
    njegove nastavke da se ohlade.
    Aparat je najučinkovitiji na kosi osušenoj ručnikom.
    Aparat ima sigurnosnu značajku za sprječavanje čupanja. Ako
    pritisak kose na četku prelazi određeno ograničenje, rotacija će se
    1 (sl. A) Odaberite četku koja najbolje odgovara željenoj frizuri i
    pričvrstite je na aparat za oblikovanje i sušenje.
    (sl. B) Kako biste odvojili nastavak, pritisnite gumb za otpuštanje
    četke ( a ) i povucite nastavak.
    2 Kosu počešljajte i podijelite na manje pramenove.
    3 Odaberite željenu postavku kako biste uključili aparat ( c ):
    : Niža temperatura sa snažnim protokom zraka za
    učvršćivanje frizure.
    : Visoka temperatura sa snažnim protokom zraka za brzo
    : Lagani protok toplog zraka za zaštitu vlažne kose od isušivanja.
    : Isključeno.
    » (Samo za HP8664, HP8666) Funkcija iona automatski se aktivira
    kada se aparat uključi. Ova funkcija omogućuje dodatni sjaj i
    smanjuje statički elektricitet.
    S četkom od 38 mm / 50 mm s kombiniranim
    1 (sl. E) Postavite četku u vrhove kose. Pritisnite gumb za smjer rotacije
    ( d ) i uvijte do korijena kose.
    2 Zadržite četku namotanu do korijena dok se kosa u potpunosti ne
    3 (sl. F) Pritisnite gumb za smjer rotacije ( d ) u suprotnom smjeru i
    pomičite četku od kose.
    (sl. H, I, J) Ako želite oblikovati uvojke, pritisnite i zadržite gumb
    za smjer rotacije ( d ) uz istovremeno četkanje u smjeru prema
    unutra ili prema van kako biste oblikovali samo vrhove kose.
    S četkom s vlaknima koja se mogu uvući
    1 (sl. C) Okrenite gumb ( i ) kako biste u potpunosti izvukli vlakna.
    2 (sl. K) Vrhove kose jednom omotajte oko cijevi.
    3 (sl. L) Nakon što pričvrstite kosu pritisnite gumb za rotaciju ( d )
    kako biste namotali kosu.
    4 Držite četku u tom položaju dok se ne osuši.
    5 (sl. M) Okrenite gumb kako biste uvukli vlakna i izvadite četku iz
    Nakon oblikovanja:
    Na kosu nanesite lak kako biste ksirali frizuru i postigli dugotrajne
    Savjeti za oblikovanje
    Četke su najučinkovitije na kosi koja je 80% suha.
    Preporučuje se uporaba postavke MALE BRZINE prilikom
    oblikovanja četkom s vlaknima koja se mogu uvući.
    Za bolje denirane rezultate uzimajte male pramenove.
    Kako biste izbjegli zapetljavanje kose, pokušajte s kratkim pauzama
    prilikom uporabe gumba za rotaciju, tako da se kosa uredno
    namota na cijev.
    (Samo za HP8666) Četka od 38 mm pogodna je za sve duljine
    kose, naročito za bob frizure i duljinu kose do ramena, dok je
    četka od 50 mm najbolja za dulju kosu. Prije oblikovanja odaberite
    odgovarajuću četku.
    5 Nakon uporabe
    1 Isključite i iskopčajte aparat.
    2 Stavite ga na površinu otpornu na toplinu dok se ne ohladi.
    3 Aparat i nastavke čistite vlažnom krpom. Prstima uklonite vlasi i
    prašinu s četke, ali nikada nemojte umetati metalne predmete u
    aparat kako biste ga očistili.
    4 Prilikom spremanja četki s kombiniranim vlaknima obavezno koristite
    kapice ( l ).
    5 Aparat čuvajte na sigurnom i suhom mjestu gdje nema prašine.
    Aparat možete i objesiti pomoću kukice za vješanje ( f ).
    6 Jamstvo i servis
    Ako trebate informacije, npr. o zamjeni nekog od nastavaka ili ako imate
    problem, posjetite web-stranicu tvrtke Philips
    ili se obratite centru za korisničku podršku u svojoj državi. Broj telefona
    nalazi se u međunarodnom jamstvenom listu. Ako u vašoj državi ne
    postoji centar za potrošače, obratite se lokalnom prodavaču proizvoda
    tvrtke Philips.
    Köszönjük, hogy Philips terméket vásárolt, és üdvözöljük a Philips
    világában! A Philips által biztosított teljes körű támogatáshoz regisztrálja
    termékét a oldalon.
    1 Fontos tudnivalók
    A készülék első használata előtt gyelmesen olvassa el a felhasználói
    kézikönyvet, és őrizze meg későbbi használatra.
    FIGYELMEZTETÉS: Soha ne használja
    a készüléket víz közelében.
    Ha fürdőszobában használja a
    készüléket, használat után húzza ki a
    csatlakozódugót a fali aljzatból, mivel a
    víz még kikapcsolt készülék esetén is
    veszélyforrást jelent.
    FIGYELMEZTETÉS: Soha ne használja
    a készüléket fürdőkád,
    zuhanyzó, mosdókagyló, vagy
    egyéb folyadékkal teli edény
    Használat után mindig húzza ki dugót
    az aljzatból.
    Túlhevülés esetén a készülék
    automatikusan kikapcsol. Húzza ki
    a készülék csatlakozódugóját a fali
    aljzatból, és néhány percig hagyja hűlni.
    Mielőtt újra bekapcsolná a készüléket,
    ellenőrizze a szellőzőrácsot, hogy haj,
    szösz stb. nem akadályozza-e a levegő
    Ha a hálózati kábel meghibásodott,
    a kockázatok elkerülése érdekében
    azt egy Philips szakszervizben, vagy
    hivatalos szakszervizben ki kell cserélni.
    A készüléket 8 éven felüli gyermekek,
    illetve csökkent zikai, érzékelési vagy
    szellemi képességekkel rendelkező,
    vagy a készülék működtetésében
    járatlan személyek is használhatják,
    amennyiben ezt felügyelet mellett
    teszik, illetve ismerik a készülék
    biztonságos működtetésének módját
    és az azzal járó veszélyeket. Ne
    engedje, hogy gyermekek játsszanak
    a készülékkel. Gyermekek felügyelet
    nélkül nem tisztíthatják a készüléket
    és nem végezhetnek felhasználói
    karbantartást rajta.
    A még nagyobb védelem érdekében
    ajánlott egy hibaáram-védőkapcsoló
    (RCD) beépítése a fürdőszobát ellátó
    áramkörbe. Ez a kapcsoló max. 30 mA
    névleges hibaáramot nem lépheti túl.
    További tanácsot szakembertől kaphat.
    Soha ne fedje le a levegő bemeneti
    Mielőtt csatlakoztatná a készüléket,
    ellenőrizze, hogy az azon feltüntetett
    feszültség megegyezik-e a helyi
    hálózati feszültséggel.
    Csak a kézikönyvben meghatározott
    rendeltetés szerint használja a
    Ne használja a készüléket műhajhoz
    vagy parókához.
    A készüléket csak emberi haj
    formázásához használja.
    Ha a készülék csatlakoztatva van
    a feszültséghez, soha ne hagyja azt
    felügyelet nélkül.
    Ne használjon más gyártótól
    származó, vagy a Philips által jóvá nem
    hagyott tartozékot vagy alkatrészt.
    Ellenkező esetben a garancia érvényét
    Ne tekerje a hálózati csatlakozó kábelt
    a készülék köré.
    Mielőtt eltenné, várja meg, amíg a
    készülék lehűl.
    Ügyeljen rá, hogy a készülék for
    felületeit ne érintse a bőréhez.
    Ha festett hajon használja a készüléket,
    a kefe felülete elszíneződhet.
    Ne öblítse le a készüléket vagy a
    kefefejeket a csap alatt.
    A kefefej forgatását csak akkor
    kapcsolja be, ha a készülékhez fej van
    Az áramütés veszélyének elkerülése
    érdekében ne helyezzen fémtárgyat a
    Zajszint: Lc = 81 dB [A]
    Elektromágneses mezők (EMF)
    Ez a Philips készülék az elektromágneses terekre érvényes összes
    vonatkozó szabványnak és előírásnak megfelel.
    Ez a termék kiváló minőségű anyagok és alkatrészek
    felhasználásával készült, amelyek újrahasznosíthatók és újra
    A termékhez kapcsolódó áthúzott kerekes kuka szimbólum
    azt jelenti, hogy a termékre vonatkozik a 2012/19/EU európai
    Tájékozódjon az elektromos és elektronikus termékek szelektív
    hulladékként történő gyűjtésének helyi feltételeiről.
    Cselekedjen a helyi szabályozásoknak megfelelően, és a kiselejtezett
    készülékeket gyűjtse elkülönítve a lakossági hulladéktól. Az elhasznált
    termék megfelelő hulladékkezelése segítséget nyújt a környezettel és
    az emberi egészséggel kapcsolatos esetleges negatív következmények
    2 Bevezetés
    A Philips Dynamic Volumebrush egy automatikus forgatórendszerrel
    ellátott levegős hajformázó, mellyel különböző frizurákat készíthet
    magának, miközben haja fényes és ragyogó marad. A vegyes sörtéjű
    kefék dússá és lágy esésűvé teszik haját, míg a behúzható kefe
    gubancmentes hullámokat varázsol. A hajformázó egyedülálló turmalin
    kerámiabevonata megóvja és revitalizálja haját használat közben. Ez a
    különleges bevonat hatékonyan vezeti a hőt, nincsenek rajta forró foltok,
    és minden egyes simítással ragyogóbbá teszi a hajat.
    (Csak a HP8664, HP8666 típusnál) Az ionos kondicionálás sima hajat és
    maximális ragyogást biztosít Önnek.
    3 Áttekintés
    a Kefekioldó gomb
    b Forgásszabályozó kapcsoló ( – alacsony fokozat, – magas
    c Beépített hőmérséklet- és légáramlás-szabályozó kapcsoló
    d Forgásirányváltó gombok
    e Markolat
    f Akasztógyűrű
    g 50 mm-es vegyes sörtéjű kefe
    (Alkalmas a haj dúsítására, tartást ad és lágy esésűvé teszi a hajat;
    hosszabb hajhoz is ideális)
    h 38 mm-es vegyes sörtéjű kefe (csak a HP8666 típusnál)
    (Természetes hullámok kialakítására alkalmas minden hajhossz esetén)
    i Tüskevisszahúzó gomb
    j Behúzható tüskéjű hajkefe
    (Alkalmas hullámok készítéséhez, gubancolódás nélkül)
    k Tárolótok (csak a HP8666 típusnál)
    l Védősapka a 38 mm-es / 50 mm-es vegyes sörtéjű keféhez
    4 Az Airstyler levegős hajformázó
    Javasoljuk, hogy próbálja ki a készüléket 2-3 alkalommal alacsony forgási
    sebesség mellett ( b ), hogy kitapasztalja, hogyan működik a forgás.
    A kefefejek csatlakoztatása és leválasztása előtt várja meg, amíg a
    készülék és a fejek lehűlnek.
    A készülék enyhén nedves hajon a leghatékonyabb.
    A beépített biztonsági funkció megakadályozza, hogy a készülék
    túlságosan húzza a haját. Ha a kefén lévő hajra nehezedő nyomás
    túllépi a megadott értéket, a kefefej forgása lelassul.
    1 (Ábra: A) Válassza ki a kívánt frizurához leginkább illő kefefejet, és
    pattintsa azt fel a hajformázóra.
    (Ábra: B) A kefefej eltávolításához nyomja meg a kefekioldó
    gombot ( a ), majd húzza azt le.
    2 Fésülje át, és válassza több kis tincsre haját.
    3 A kívánt beállítás kiválasztásával kapcsolja be a készüléket ( c ):
    : Kímélő hőmérséklet és erős légáram a hatékony
    : Nagy hőmérséklet és erős légáram a gyors szárításhoz
    : Langyos hőmérséklet és gyenge légáram a haj kiszáradásának
    : Ki.
    » (Csak a HP8664, HP8666 esetén) Az ionizáló funkció a készülék
    bekapcsolásakor automatikusan működésbe lép. Az ionizáló
    funkció további csillogást ad, és kisimítja a hajat.
    38 mm-es / 50 mm-es vegyes sörtéjű kefével
    1 (Ábra: E) Helyezze a kefét a hajvégekhez. Nyomja meg a
    forgásirányváltó gombot ( d ), és tekerje fel a haját egészen a haj
    2 Tartsa a kefét a hajtőnél, egészen addig, amíg a haja teljesen meg nem
    3 (Ábra: F) Nyomja meg a forgásirányváltó gombot ( d ) az ellenkező
    irányba, majd távolítsa el a kefét a hajtól.
    (Ábra: H, I, J) Fürtök készítéséhez nyomja meg és tartsa nyomva a
    forgásirányváltó gombot ( d ), és közben befelé vagy kifelé irányuló
    mozdulatokkal folyamatosan fésülve formázhatja a hajvégeket.
    Behúzható sörtéjű hajkefével
    1 (Ábra: C) Forgassa el a sörtebehúzó gombot ( i ) a sörték teljes
    2 (Ábra: K) Csavarja fel a hajvégeket egyszer a hengerre.
    3 (Ábra: L) Ha a haj stabilan rögzült, nyomja meg a forgató gombot
    ( d ) a haj felcsavarásához.
    4 Tartsa a kefét a hajában, míg haja teljesen meg nem szárad.
    5 (Ábra: M) Fordítsa el ismét a gombot a sörték behúzásához, és vegye
    ki a kefét a hajából.
    Hajformázás után:
    A tartós eredmények érdekében fújja be haját hajlakkal.
    Formázási tippek
    A kefefejek akkor a leghatékonyabbak, ha a haja 80%-ig száraz.
    A behúzható sörtéjű hajkefe használatakor célszerű az
    ALACSONY FOKOZA forgási sebességet használni.
    A precízebb eredmény eléréséhez kisebb tincseket fogjon össze.
    A gubancok elkerülése érdekében tartson rövid szüneteket a
    forgató gombok használatakor, így biztosítva, hogy a haj szépen
    felcsavarodjon a hengerre.
    (Csak a HP8666 esetén) A 38 mm-es kefe minden hajhosszhoz
    megfelelő, különösen a rövidebb bob frizurához és a vállig érő
    hajhoz, míg az 50 mm-es kefe a hosszabb hajhoz a legalkalmasabb.
    Válassza ki a megfelelő kefét a formázás előtt.
    5 A használatot követően
    1 Kapcsolja ki a készüléket, és húzza ki hálózati csatlakozódugóját.
    2 Helyezze a készüléket egy hőálló felületre, amíg az ki nem hűl.
    3 A készüléket és a kefefejeket nedves ruhával tisztítsa. A kezével
    távolítsa el a hajszálakat és a port a kefefejekről – fémtárgyakat ne
    helyezzen a készülékbe tisztításkor.
    4 Mindig használja a védősapkát ( l ) a vegyes sörtéjű kefe tartozékok
    5 A készüléket száraz és portól mentes helyen tárolja. A készülék az
    akasztógyűrű ( f ) segítségével fel is akasztható.
    6 Jótállás és szerviz
    Ha információra van szüksége, pl. egy tartozék cseréjével kapcsolatban,
    vagy valamilyen probléma merül fel a használat során, látogasson
    el a Philips honlapjára vagy forduljon az
    adott ország Philips vevőszolgálatához. A telefonszámot megtalálja a
    világszerte érvényes garancialevélen. Ha országában nem működik ilyen
    vevőszolgálat, forduljon a Philips helyi szaküzletéhez.
    Сатып алғаныңыз құтты болсын және Philips компаниясына қош
    келдіңіз! Philips ұсынатын қолдауды толық пайдалану үшін өнімді
    келесі торапта тіркеңіз:
    1 Маңызды ақпарат
    Құралды қолданар алдында осы пайдаланушы нұсқаулығын мұқият
    оқып шығыңыз және болашақта анықтама құралы ретінде пайдалану
    үшін сақтап қойыңыз.
    АБАЙЛАҢЫЗ! Бұл құралды судың
    жанында пайдаланбаңыз.
    Жуынатын бөлмеде пайдаланып
    болғаннан кейін, құралды
    розеткадан ажыратыңыз. Себебі,
    құралдың өшірілген күйінде де суға
    жақын орналасуы қауіпті болып
    ЕСКЕРТУ! Құралды ванна, душ,
    бассейн немесе сумен
    толтырылған басқа
    заттардың жанында
    Пайдаланып болғаннан кейін,
    құралды ток көзінен ажыратыңыз.
    Қатты қызып кетсе, құрал автоматты
    түрде өшеді. Құралды ток өзінен
    ажыратып, бірнеше минут бойы
    суытыңыз. Құралды қайтадан токқа
    қосар алдында, ауа торын тексеріп,
    оның мамықпен, шашпен немесе
    т.б. заттармен жабылып қалмағанын
    Қуат сымы зақымданған болса,
    қауіпті жағдай орын алмауы үшін,
    оны тек Philips компаниясында,
    Philips мақұлдаған қызмет
    орталығында немесе білікті
    мамандар ауыстыруы керек.
    Бақылау астында болса немесе
    құралды қауіпсіз түрде пайдалану
    туралы нұсқаулар алған болса және
    байланысты қауіптерді түсінсе,
    бұл құралды 8 және одан жоғары
    жастағы балалар және дене, сезу
    немесе ақыл-ой қабілеттері кем
    я болмаса тәжірибесі мен білімі
    жоқ адамдар пайдалана алады.
    Балалар құралмен ойнамауы керек.
    Тазалау және пайдаланушының
    қызмет көрсету жұмысын балалар
    бақылаусыз орындамауы керек.
    Қосымша қауіпсіздік үшін ваннаның
    электр желісіне қауіпсіздік
    мақсатында өшірілу құралын
    орнату ұсынылады. Бұл құралдың
    мөлшерленген жұмыс тогы
    30 мА мәнінен аспауы керек.
    Орнатушымен кеңесіңіз.
    Еш уақытта ауа кіріп-шығатын
    торларды бөгемеңіз.
    Құралды қосар алдында, онда
    көрсетілген кернеу жергілікті
    кернеуге сәйкес келетінін тексеріңіз.
    Құралды осы нұсқаулықта
    көрсетілмеген басқа мақсаттарға
    Құралды жасанды шашқа
    Құралмен тек адам шашын
    Розеткаға қосылып тұрғанда,
    құралды еш уақытта қадағалаусыз
    Басқа өндірушілер шығарған немесе
    Philips компаниясы нақты ұсынбаған
    қосалқы құралдар мен бөлшектерді
    пайдаланушы болмаңыз. Ондай
    қосалқы құралдар мен бөлшектерді
    пайдалансаңыз, құралдың кепілдігі өз
    күшін жояды.
    Қуат сымын құралға орамаңыз.
    Құралды жинап қоятынның алдында,
    оның сәл суығанын күтіңіз.
    Құралдың ыстық беттерін теріге
    тигізіп алмаңыз.
    Құралды боялған шаштарға
    пайдаланғанда, щетканың бетінде
    дақ пайда болуы мүмкін.
    Құралды/щеткаларды ағын сумен
    Щетканы бұрау қосқышын саптама
    тағылмаған күйде қоспаңыз.
    Электр тогы соқпауы үшін, ауа кіріп-
    шығатын торларға темір заттарды
    Шу деңгейі: Lc= 81 dB(A).
    Электромагниттік өрістер (ЭМӨ)
    Осы Philips құралы электромагниттік өрістерге қатысты барлық
    қолданыстағы стандарттар мен ережелерге сәйкес келеді.
    Қоршаған орта
    Бұл өнім қайта өңдеп, қайта пайдалануға болатын жоғары
    сапалы материалдар мен бөлшектерден жасалған.
    Өнімге осы үсті сызылған дөңгелекті қоқыс себетінің белгісі
    жапсырылған болса, бұл — өнімге 2012/19/EU еуропалық
    директивасы қолданылады деген сөз.
    Электр және электрондық бұйымдарды қоқысқа лақтыру жергілікті
    ережелерімен танысып алыңыз.
    Жергілікті ережелерді сақтап, ескірген бұйымдарды әдепкі қоқысқа
    қоспай, жеке лақтыруыңызды өтінеміз. Ескірген өнімді қоқысқа
    дұрыс тастау қоршаған орта мен адам денсаулығына кері әсер тию
    мүмкіндігінің алдын алуға көмектеседі.
    2 Кіріспе
    Philips Dynamic Volumebrush — шашты жұмсақ әрі жылтыр
    етіп сақтай отырып, әр түрлі мәнерлерді жасауға көмектесетін
    автоматты айналу жүйесі бар ауа мәнер бергіші. Аралас талшықты
    щеткалар көлем мен қозғалысты қосады, ал ішке қарай жиналатын
    щетка шатасусыз, анық толқынды жасайды. Мәнер бергіштің бірегей
    турмалин керамикалық қабаты мәнер беру кезінде шашты қорғайды
    және қайта жандандырады. Бұл арнайы қабат ыстық нүктелерсіз
    жылуды тиімді өткізеді және әр тигенде жылтыр қосады.
    (Тек HP8664, HP8666 үшін) Ионды күй беру бұйраны болдырмайды,
    шаштың жылтырын барынша арттырады.
    3 Шолу
    a Щетканы босату түймесі
    b Айналдыру жылдамдығының қосқышы ( -ТӨМЕН,
    c Біріктірілген температураның және ауа ағынының қосқышы
    d Айналдыру бағытының түймелері
    e Сап
    f Ілмек
    g 50 мм аралас талшықты щетка
    (Ұзынырақ шаш үшін көлемді, қаттылықты және қозғалысты
    қосуға арналған)
    h 38 мм аралас талшықты щетка (тек HP8666 үшін)
    (Барлық шаш ұзындықтары үшін табиғи толқындарды жасауға
    i Талшықты жинауға арналған тетік
    j Ішке жиналатын талшықты щетка
    (Шатасуларсыз, анық толқындарды қосуға қолайлы)
    k Сақтауға арналған сөмке (тек HP8666 үшін)
    l 38 мм / 50 мм аралас талшықты щеткаға арналған қорғау
    4 Ауа мәнер бергішін пайдалану
    Айналдырудың жұмыс істеу әдісіне үйрену үшін құралды Low
    (Төмен) айналдыру жылдамдығымен ( b ) 2 - 3 рет айналдырып,
    жаттығу ұсынылады.
    Саптамаларды жалғау немесе ажыратудың алдында оларды
    және құралдың өзін суытып алыңыз.
    Құрал орамалмен кептірілген шашқа жақсы әсер етеді.
    Құралдың шашты жұлынып кетуден қорғайтын қауіпсіздік
    мүмкіндігі бар. Шаштың щеткаға түсіретін қысымы белгілі бір
    шектен асса, бұрау жылдамдығы төмендейді.
    1 ( A суреті) Қажет шаш мәнеріне ең қолайлы щетка саптамасын
    таңдап, мәнер бергішке орнатыңыз.
    ( B суреті) Саптаманы алу үшін щетканы босату түймесін
    ( a ) басып, тартып шығарыңыз.
    2 Шашыңызды тарап кішірек бөліктерге бөліңіз.
    3 Құралды қосу үшін қажетті параметрді таңдаңыз ( c ):
    : зиян келтірмейтін температуралы күшті ауа ағыны
    шашты сәндеуде қолайлы.
    : жоғары температуралы күшті ауа ағыны шашты жылдам
    : жылы ауа ағыны дымқыл шашты тым қатты кеуіп кетуден
    : өшіру.
    » (Тек HP8664, HP8666 үшін) Ион функциясы құрал қосылғанда
    автоматты түрде қосылады. Бұл функция шашты жылтыратып,
    оратылудан сақтайды.
    38 мм / 50 мм аралас талшықты щеткалармен
    1 ( E суреті) Щетканы шаштың ұштарына қойыңыз. Айналдыру
    бағыты түймесін ( d ) басыңыз және шаштың түбіне дейін
    2 Шаш толық кепкенше щетканы шаштың түбінен алмаңыз.
    3 ( F суреті) Айналдыру бағыты түймесін ( d ) кері бағытта басып,
    щетканы шаштан ары жылжытыңыз.
    ( H, I, J суреттері) Жеңіл бұйраларды жасау үшін айналдыру
    бағыты түймесін ( d ) басып тұрып, тек шаш ұштарына мәнер
    беру үшін ішке немесе сыртқа қарай үздіксіз тараңыз.
    Ішке жиналатын талшықты щетка
    1 ( C суреті) Талшықтарды толығымен шығару үшін тетікті ( i )
    2 ( K суреті) Шаш ұштарын цилиндрге бір рет ораңыз.
    3 ( L суреті) Шаш бекітілгеннен кейін шашты орау үшін айналдыру
    түймесін ( d ) басыңыз.
    4 Шаш толығымен кепкенше щетканы солай ұстап тұрыңыз.
    5 ( M суреті) Тетікті бұрып талшықтарды ішке жинап, щетканы
    шаштан алыңыз.
    Мәнер беруден кейін:
    Ұзаққа созылатын нәтижелер алу үшін мәнерді бекіту үшін шашқа
    шаш спрейін себіңіз.
    Мәнер беру туралы кеңестер
    Щетка саптамалары шаш 80% кепкенде өте жақсы жұмыс
    Ішке жиналатын талшықты щеткамен мәнер бергенде LOW
    SPEED (ТӨМЕН ЖЫЛДАМДЫҚ) параметрін пайдалану
    Анығырақ нәтиже алу үшін кішірек шаш бұрымын алыңыз.
    Шаштың шатасуын болдырмау мақсатында шаштың цилиндрге
    жақсы оралуын қамтамасыз ету үшін айналдыру түймелерін
    пайдаланғанда оның орнына қысқаша тоқтауларды жасап
    (Тек HP8666 үшін) 38 мм щетка бүкіл шаш ұзындықтары,
    әсіресе, боб шашы немесе ұзындығы иыққа дейінгі шаш үшін
    қолайлы, ал 50 мм щетка ұзынырақ шаш үшін өте қолайлы.
    Мәнер беру алдында қолайлы щетканы таңдаңыз.
    5 Пайдаланудан кейін
    1 Құралды өшіріп, розеткадан ажыратыңыз.
    2 Оны әбден суығанша ыстыққа төзімді бетке қойыңыз.
    3 Құралды және оның саптамаларын дымқыл шүберекпен сүртіңіз.
    Щетка саптамасынан шаш пен кірді шығарыңыз, бірақ тазалау
    үшін еш уақытта металл заттарды салмаңыз.
    4 Аралас талшықты щетка саптамаларын сақтау үшін әрқашан
    қорғау қақпағын ( l ) пайдаланыңыз.
    5 Құралды шаңы жоқ, құрғақ және қауіпсіз жерде сақтаңыз.
    Сондай-ақ, құралды ілмегінен ( f ) іліп қойыңыз.
    6 Кепілдік және қызмет көрсету
    Саптаманы ауыстыру сияқты қандай да бір ақпарат керек болса
    немесе мәселе туындаса, Philips компаниясының веб-торабына кіріңіз немесе өз еліңіздегі
    Philips тұтынушыларға қолдау көрсету орталығына хабарласыңыз.
    Телефон нөмірін дүние жүзілік кепілдік кітапшасынан табуға болады.
    Егер еліңізде тұтынушыларға қолдау көрсету орталығы болмаса,
    онда жергілікті Philips компаниясының дилеріне барыңыз.
    Тұрмыстық қажеттіліктерге арналған
    Өндіруші: “Филипс Консьюмер Лайфстайл Б.В.”, Туссендиепен 4,
    9206 АД, Драхтен, Нидерланды.
    Ресей және Кедендік Одақ территориясына импорттаушы:
    «Филипс» ЖШҚ, Ресей, Мәскеу қаласы, Сергей Макеев көшесі, 13-үй,
    тел. +7 495 961 1111
    Қазақстан Республикасында сатып алынған тауарға қатысты
    шағымдарды қабылдайтын заңды тұлға: «Филипс Казахстан» ЖШС
    Манас көшесі, 32А, 503-кеңсе, 050008, Алматы қаласы, Қазақстан, тел.
    8 75 11 65 0123
    Юр. лицо принимающее претензии в отношении товара,
    приобретенного на территории Республики Казахстан: ТОО
    «Филипс Казахстан» ул.Манаса, 32А офис 503, 050008 Алматы,
    Казахстан, тел. 8 75 11 65 0123
    Sveikiname įsigijus „Philips“ gaminį ir sveiki atvykę! Jei norite pasinaudoti
    „Philips“ siūloma pagalba, užregistruokite savo gaminį adresu
    1 Svarbu
    Prieš pradėdami naudoti prietaisą atidžiai perskaitykite šį vartotojo
    vadovą ir saugokite jį, nes jo gali prireikti ateityje.
    ĮSPĖJIMAS: nenaudokite šio prietaiso
    netoli vandens.
    Naudodami prietaisą vonioje, iš karto
    po naudojimo ištraukite kištuką iš
    elektros lizdo. Arti esantis vanduo kelią
    grėsmę net ir tada, kai prietaisas yra
    ĮSPĖJIMAS. Nenaudokite prietaiso šalia
    vonios, dušo, kriauklės ar kitų
    indų, pripildytų vandens.
    Baigę naudoti, būtinai išjunkite
    prietaisą iš maitinimo tinklo.
    Kai prietaisas perkaista, jis išsijungia
    automatiškai. Išjunkite aparatą iš
    elektros lizdo ir palikite jį kelioms
    minutėms, kad atvėstų. Prieš vėl
    įjungdami prietaisą, patikrinkite, ar
    grotelės neužkimštos pūkeliais, plaukais
    ir pan.
    Jei pažeistas maitinimo laidas, jį turi
    pakeisti „Philips“ darbuotojai, „Philips“
    įgaliotasis techninės priežiūros
    centras arba kiti panašios kvalikacijos
    specialistai, kitaip kyla pavojus.
    Šį prietaisą gali naudoti 8 metų ir
    vyresni vaikai bei asmenys, kur
    ziniai, jutimo ir protiniai gebėjimai
    yra silpnesni, arba neturintieji patirties
    ir žinių su sąlyga, kad jie bus išmokyti
    saugiai naudotis prietaisu ir prižiūrimi
    siekiant užtikrinti, jog jie saugiai
    naudotų prietaisą, ir supažindinti su
    susijusiais pavojais. Vaikai negali žaisti su
    šiuo prietaisu. Valyti ir taisyti prietaiso
    vaikai be suaugusiųjų priežiūros negali.
    Dėl papildomo saugumo patariame
    elektros grandinėje, kuria tiekiamas
    maitinimas voniai, įrengti liekamosios
    srovės įtaisą (RCD). Šio RCD nominali
    liekamoji darbinė srovė turi būti
    ne didesnė kaip 30 mA. Patarimo
    kreipkitės į montuotoją.
    Niekada neuždenkite oro įleidimo
    Prieš įjungdami prietaisą įsitikinkite, kad
    ant prietaiso nurodyta įtampa atitinka
    vietinę tinklo įtampą.
    Nenaudokite prietaiso kitais tikslais,
    išskyrus nurodytus šiame vadove.
    Nenaudokite prietaiso dirbtiniams
    Prietaisą naudokite tik žmonių
    Prijungę prietaisą prie maitinimo tinklo,
    nepalikite jo be priežiūros.
    Nenaudokite jokių priedų ar dalių,
    pagamintų kitų bendrovių arba
    nerekomenduojamų „Philips“. Jei
    naudosite tokius priedus arba dalis,
    nebegalios jūsų garantija.
    Nevyniokite prietaiso į maitinimo laidą.
    Prieš padėdami į laikymo vietą, leiskite
    prietaisui atvėsti.
    Saugokitės, kad karšti prietaiso paviršiai
    nesiliestų su jūsų oda.
    Jei naudosite prietaisą dažytiems
    plaukams, šepečio korpuso paviršius
    gali išsitepti.
    Prietaiso / šepečių neplaukite po
    Neaktyvuokite šepečio sukimosi
    jungiklio neprijungę jokio priedo.
    Kad išvengtumėte elektros smūgio,
    į oro įleidimo groteles nekiškite
    metalinių daiktų.
    Triukšmo lygis: Lc = 81 dB(A)
    Elektromagnetiniai laukai (EML)
    „Philips“ prietaisas atitinka visus taikomus standartus ir normas dėl
    elektromagnetinių laukų poveikio.
    Gaminys sukurtas ir pagamintas naudojant aukštos kokybės
    medžiagas ir komponentus, kuriuos galima perdirbti ir naudoti
    Jei matote perbrauktos šiukšlių dėžės su ratukais simbolį,
    pritvirtintą prie gaminio, tai reiškia, kad gaminiui galioja Europos
    direktyva 2012/19/EB.
    Sužinokite, kokia taikoma vietinė atskira elektros ir elektroninių gaminių
    surinkimo sistema.
    Laikykitės nustatytų vietinių taisyklių ir neišmeskite senų gaminių su
    kitomis buitinėmis atliekomis. Tinkamas seno gaminio išmetimas padeda
    išvengti galimų neigiamų padarinių aplinkai ir žmonių sveikatai.
    2 Įvadas
    „Philips Dynamic Volume Brush“ yra šukuosenos formavimo prietaisas
    su automatine sukimosi sistema. Juo galėsite formuoti įvairias šukuosenas,
    o jūsų plaukai bus glotnūs ir žvilgantys. Įvairių šerių šepečiai purena
    plaukus ir suteikia lankstumo, o braukiant įtraukiamu šepečiu sukuriamos
    išraiškingos garbanos ir nesuveliami plaukai. Šukuosenos formavimo
    prietaisas padengtas unikalia turmalino keramika ir formuojant
    šukuoseną saugo plaukus nuo pažeidimo bei atgaivina. Ši speciali danga
    išsiskiria efektyviu šilumos laidumu be karštų vietų ir suteikia žvilgesio
    kiekvienu judesiu.
    (Tik HP8664, HP8666) Joninis kondicionavimas padidina plaukų žvilgesį
    ir neleidžia garbanotis.
    3 Apžvalga
    a Šepečio atlaisvinimo mygtukas
    b Sukimosi greičio jungiklis ( -LOW (mažas), -HIGH (didelis)
    c Integruotas temperatūros ir oro srovės jungiklis
    d Sukimosi krypties mygtukai
    e Rankena
    f Pakabinimo kilpa
    g 50 mm įvairių šerių šepetys
    (Ilgiems plaukams suteikia purumo, apimties ir lankstumo)
    h 38 mm įvairių šerių šepetys (tik HP8666)
    (Sukuria natūralias bangas ir tinka visų ilgių plaukams)
    i Šerių įtraukimo rankenėlė
    j Šepetys su įtraukiamais šeriais
    (Tinka formuojant išraiškingas garbanas, nesuvelia plaukų)
    k Maišelis prietaisui laikyti (tik HP8666)
    l Apsauginė galvutė skirta 38 mm / 50 mm įvairių šerių šepečiui
    4 Šukuosenos formavimo prietaiso
    Rekomenduojame 2–3 kartus pasitreniruoti su prietaisu naudojant Low
    (lėčiausią) sukimosi ( b ) greitį, kad suprastumėte, kaip sukimasis veikia.
    Prieš prijungdami arba atjungdami priedus visada palaukite, kol
    prietaisas ir jo priedai atvės.
    Prietaisas efektyviausiai veikia rankšluosčiu nusausintus plaukus.
    Prietaise yra apsaugos funkcija, kuri neleidžia išrauti plaukų. Jei jūsų
    plaukų slėgimas šepečiu viršija nustatytą ribą, sukimasis sulėtėja.
    EN User manual
    BG Ръководство за потребителя
    CS Příručka pro uživatele
    ET Kasutusjuhend
    HR Korisnički priručnik
    HU Felhasználói kézikönyv
    KK Қолданушының нұсқасы
    LT Vartotojo vadovas
    LV Lietotāja rokasgrāmata
    PL Instrukcja obsługi
    RO Manual de utilizare
    RU Руководство пользователя
    SK Príručka užívateľa
    SL Uporabniški priročnik
    SR Korisnički priručnik
    UK Посібник користувача
Philips AirStyler HP8664

У вас виникло питання стосовно Philips AirStyler HP8664?

manual_questions_numberofquestions 0

Задайте запитання іншим користувачам Philips AirStyler HP8664. Надайте чіткий та вичерпний опис проблеми та свого запитання. Чим детальнішим буде опис проблеми/запитання, тим легше буде іншим користувачам Philips AirStyler HP8664 надати вам вичерпну відповідь.

Ознайомтеся з безкоштовною інструкцією для Philips AirStyler HP8664. Ви ознайомились з інструкцією, але не змогли знайти відповідь на своє запитання? В такому випадку задайте своє запитання іншим користувачам продукції Philips AirStyler HP8664 на цій сторінці.

Характеристики продукту

Бренд Philips
Модель AirStyler HP8664
Продукт Стайлер
EAN 871010367052, 871010369537
Мова Український, Англійська, Полірувати, Pосійський, Чеська, Румунський, Словацький, Угорський, Словенський, Хорватський
Тип файлу PDF
Споживча потужність (типічна) 1000
Потужність 1000
Вхідна напруга мережі 200-240
Кількість швидкостей 2
Іонне кондиціонування
Теплові налаштування 3
Керамічна система нагріву
Висувна щітка
Колір продукту Silver, White
Технічні характеристики
- 2
Довжина шнура 1.8
Поворотный шнур

Супутні товари

Стайлер Philips