Philips Airstyler HP8666 інструкція користувача

Philips Airstyler HP8666

Ознайомтеся з безкоштовною інструкцією для Philips%Airstyler HP8666. Ви ознайомились з інструкцією, але не змогли знайти відповідь на своє запитання? В такому випадку задайте своє запитання іншим користувачам продукції Philips Airstyler HP8666 на цій сторінці.

Бренд
Philips
Модель
Airstyler HP8666
Продукт
EAN
8710103710301
Мова
Англійська, Полірувати, Pосійський, Чеська, Румунський, Словацький, Угорський, Словенський, Хорватський, Український
Тип файлу
PDF
Інтернет-сайт
http://www.philips.com/global
3
Care
4
KL
MN
E
A
B
C
D
G
H I
J
2
50mm 38mm
al
b
c
d
e
fg h
k
Care
( 38 mm / 50 mm )
ji
F
(HP8666)
(HP8666)
Register your product and get support at
www.philips.com/welcome
HP8654
HP8664
HP8666
Specifications are subject to change without notice
© 2014 Koninklijke Philips N.V.
All rights reserved.
3140 035 38864
English
Congratulations on your purchase, and welcome to Philips! To fully
benet from the support that Philips offers, register your product at
www.philips.com/welcome.
1 Important
Read this user manual carefully before you use the appliance and keep it
for future reference.
WARNING: Do not use this appliance
near water.
When the appliance is used in a
bathroom, unplug it after use since
the proximity of water presents a risk,
even when the appliance is switched
off.
WARNING: Do not use this appliance
near bathtubs, showers, basins
or other vessels containing
water.
Always unplug the appliance
after use.
If the appliance overheats, it switches
off automatically. Unplug the appliance
and let it cool down for a few minutes.
Before you switch the appliance on
again, check the grilles to make sure
they are not blocked by uff, hair, etc.
If the mains cord is damaged, you
must have it replaced by Philips, a
service centre authorised by Philips or
similarly qualied persons in order to
avoid a hazard.
This appliance can be used by
children aged from 8 years and above
and persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities or
lack of experience and knowledge
if they have been given supervision
or instruction concerning use of
the appliance in a safe way and
understand the hazards involved.
Children shall not play with the
appliance. Cleaning and user
maintenance shall not be made by
children without supervision.
For additional protection, we advise
you to install a residual current device
(RCD) in the electrical circuit that
supplies the bathroom. This RCD
must have a rated residual operating
current not higher than 30mA. Ask
your installer for advice.
Never block the air grilles.
Before you connect the appliance,
ensure that the voltage indicated on
the appliance corresponds to the local
power voltage.
Do not use the appliance for any
other purpose than described in this
manual.
Do not use the appliance on articial
hair.
Only use the appliance on human hair.
When the appliance is connected to
the power, never leave it unattended.
Never use any accessories or
parts from other manufacturers
or that Philips does not specically
recommend. If you use such
accessories or parts, your guarantee
becomes invalid.
Do not wind the mains cord round
the appliance.
Wait until the appliance has cooled
down before you store it.
Prevent the hot surfaces of the
appliance from coming into contact
with your skin.
If you use the appliance on color-
treated hair, the brush body surface
may stain.
Do not rinse the appliance/brushes
under the tap.
Do not activate brush rotation switch
without any attachment attached.
Do not insert metal objects into the
air grilles to avoid electric shock.
Noise level: Lc= 81 dB(A)
Electromagnetic elds (EMF)
This Philips appliance complies with all applicable standards and
regulations regarding exposure to electromagnetic elds.
Environment
Your product is designed and manufactured with high quality
materials and components, which can be recycled and reused.
When this crossed-out wheeled bin symbol is attached to
a product it means the product is covered by the European
Directive 2012/19/EU.
Please inform yourself about the local separate collection system for
electrical and electronic products.
Please act according to your local rules and do not dispose of your old
products with your normal household waste. The correct disposal of
your old product will help prevent potential negative consequences for
the environment and human health.
2 Introduction
The Philips Dynamic Volumebrush is an airstyler with automatic rotation
system to help you create different styles, while keeping hair smooth
and shiny. The mixed bristle brushes add volume and movement while
the retractable brush creates dened wave without tangles. The styler’s
unique tourmaline ceramic coating protects and revitalizes hair while
you style. This special coating conducts heat effectively with no hot
spots and adds shine with every stroke.
(Only for HP8664, HP8666) Ionic conditioning prevents frizz, maximizes
shine for your hair.
3 Overview
a Brush release button
b Rotation speed switch( -LOW, -HIGH)
c Integrated temperature and airow switch
d Rotation direction buttons
e Handle
f Hanging loop
g 50mm mixed bristle brush
(Suitable to add volume, body and movement for longer hair-length)
h 38mm mixed bristle brush (only for HP8666)
(Suitable to create natural waves for all hair length)
i Bristle retraction knob
j Retractable bristle brush
(Suitable for adding dened waves without tangles)
k Pouch for storage (only for HP8666)
l Protection cap for 38mm / 50mm mixed bristle brush
4 Use the Airstyler
We recommend that you practice the appliance using Low rotation
speed ( b ) for 2 to 3 times so that you can get used to how the
rotation works.
Note
Always let the appliance and attachments cool down before you
connect or disconnect the attachments.
The appliance is most effective on towel-dry hair.
To prevent excessive pulling of hairs, the appliance is provided
with a security feature. If the pressure of your hair on the brush
exceeds a certain limit, the rotation slows down.
1 (Fig. A) Choose the brush attachment that best t your desired
hairstyle and snap it onto the styler.
(Fig. B) To remove the attachment, press the brush release button
( a ) and pull it off.
2 Comb through your hair and divide them into small sections.
3 Select the desired setting to switch on the appliance ( c ):
Care
: Caring temperature with strong airow to set your style.
: High temperature with strong airow for fast drying.
: Warm temperature with gentle airow to protect damp hair
from becoming too dry.
: Off.
» (Only for HP8664, HP8666)The ion function is automatically
activated when the appliance is switched on. The function
provides additional shine and reduces frizz.
With 38mm / 50mm mixed bristle brushes
1 (Fig. E) Place the brush into the hair tips. Press the rotation direction
button ( d ), and roll up to hair roots.
2 Keep the brush at hair roots until the hair is completely dry.
3 (Fig. F) Press the rotation direction button ( d ) in the opposite
direction and move the brush away from the hair.
(Fig. H, I, J) To create icks, press and hold the rotation direction
button ( d ) while continuously brushing in either inwards or
outwards direction to style only hair ends.
With retractable bristle brush
1 (Fig. C) Turn the knob ( i ) to fully extract the bristles.
2 (Fig. K) Wrap hair tips once around the barrel.
3 (Fig. L) Once the hair is secure, press the rotating button ( d ) to
wind up the hair.
4 Keep the brush in the position until your hair is completely dry.
5 (Fig. M) Turn the knob to retract the bristles and remove the brush
from your hair.
After styling:
Apply hair spray to your hair to x the style for long lasting results.
Styling Tips
The brush attachments work the best when hair is 80% dry.
It is recommended to use LOW SPEED setting when styling with
retractable bristle brush.
Take smaller hair strand for more dened result.
To avoid hair from tangling, try instead to have short stops when
using the rotation buttons to ensure hair is nicely rolled onto the
barrel.
(Only for HP8666) 38mm brush is suitable for all hair length,
especially for those with bob hair or shoulder-length hair, while
50mm brush works best for longer hair. Select suitable brush
before styling.
5 After use
1 Switch off and unplug the appliance.
2 Place it on a heat-resistant surface until it cools down.
3 Clean the appliance and attachments with a damp cloth. Remove
hairs and dust from the brush attachment with your ngers but
never insert metal objects into the appliance for cleaning.
4 Always use the protection cap ( l ) to store the mixed bristle
brush attachments.
5 Keep the appliance in a safe and dry place, free of dust. You can also
hang the appliance with its hanging loop ( f ).
6 Guarantee and service
If you need information e.g. about replacement of an attachment or if
you have a problem, please visit the Philips website at
www.philips.com/support or contact the Philips Customer Care Centre
in your country. The phone number is in the worldwide guarantee
leaet. If there is no Consumer Care Centre in your country, go to your
local Philips dealer.
Български
Поздравяваме ви за покупката и добре дошли във Philips! За да
се възползвате изцяло от предлаганата от Philips поддръжка,
регистрирайте продукта си на www.philips.com/welcome.
1 Важно
Преди да използвате уреда, прочетете внимателно това
ръководство за потребителя и го запазете за справка в бъдеще.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не
използвайте уреда близо до вода.
Ако уредът се използва в банята,
след употреба го изключвайте от
контакта. Близостта до вода води
до риск, дори когато уредът не
работи.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не
използвайте уреда близо до
вани, душове, мивки или
други съдове с вода.
След употреба винаги
изключвайте уреда от контакта.
При прегряване уредът се изключва
автоматично. Изключете уреда и
го оставете да изстива няколко
минути. Преди да включите отново
уреда, проверете дали решетките
не са задръстени с пух, косми и др.
С оглед предотвратяване
на опасност, при повреда в
захранващия кабел той трябва да
бъде сменен от Philips, оторизиран
от Philips сервиз или квалифициран
техник.
Този уред може да се използва
от деца на възраст над 8 години
и от хора с намалени физически
възприятия или умствени
недостатъци или без опит и
познания, ако са инструктирани за
безопасна употреба на уреда и са
под наблюдение с цел гарантиране
на безопасна употреба и ако са им
разяснени евентуалните опасности.
Не позволявайте на деца да си
играят с уреда. Не позволявайте на
деца да извършват почистване или
поддръжка на уреда без надзор.
За допълнителна защита ви
съветваме да инсталирате в
електрозахранващата мрежа на
банята дефектно-токова защита
(RCD). Тази RCD трябва да е с
обявен работен ток на утечка
не повече от 30 mA. Обърнете
се за съвет към квалифициран
електротехник.
Никога не блокирайте притока на
въздух през решетката.
Преди да включите уреда
в контакта, проверете дали
посоченото върху уреда
напрежение отговаря на това на
местната електрическа мрежа.
Не използвайте уреда за цели,
различни от указаното в това
ръководство.
Не използвайте уреда на изкуствена
коса.
Използвайте уреда само върху
човешка коса.
Никога не оставяйте уреда
без надзор, когато е включен в
електрическата мрежа.
Никога не използвайте аксесоари
или части от други производители
или такива, които не са специално
препоръчвани от Philips. При
използване на такива аксесоари
или части вашата гаранция става
невалидна.
Не навивайте захранващия кабел
около уреда.
Изчакайте уреда да изстине, преди
да го приберете.
Предпазвайте горещите
повърхности на уреда от контакт с
кожата ви.
Ако уредът се използва на
боядисана коса, повърхността
на тялото на четката може да се
оцвети.
Не мийте уреда и четките с течаща
вода.
Не включвайте превключвателя
за въртене на четката без да сте
поставили четка.
За избягване на токов удар не
пъхайте метални предмети през
решетките за въздух.
Ниво на шума: Lc= 81 dB[A]
Електромагнитни полета (EMF)
Този уред на Philips е в съответствие с нормативната уредба
и всички действащи стандарти, свързани с излагането на
електромагнитни излъчвания.
Околна среда
Продуктът е разработен и произведен от
висококачествени материали и компоненти, които могат да
бъдат рециклирани и използвани повторно.
Когато към изделието е прикачен задраскан символ на
контейнер за отпадъци, това означава, че то отговаря на
Европейска Директива 2012/19/ЕС.
Осведомете се относно местната система за разделно събиране на
отпадъци за електрическите и електронните продукти.
Съобразявайте се с местните разпоредби и не изхвърляйте
старите си продукти с обикновените битови отпадъци. Правилният
начин на изхвърляне на старото изделие ще спомогне за
отстраняването на потенциални отрицателни последствия за
околната среда и човешкото здраве.
2 Въведение
Dynamic Volumebrush на Philips е маша за оформяне с въздух с
автоматична въртяща се система, за да ви помогне да създавате
различни стилове, като поддържате косата си гладка и бляскава.
Четките със смесени косми добавят обем и движение, докато
прибиращата се четка създава насочени вълни без заплитания.
Уникалното турмалиново керамично покритие на този уред за
оформяне предпазва и ревитализира косата, докато оформяте.
Специалното покритие провежда ефективно топлина без горещи
зони и добавя блясък с всяко движение.
(Само за HP8664, HP8666) Йонното освежаване предотвратява
закъдрянето, увеличава блясъка на вашата коса.
3 Общ преглед
a Бутон за освобождаване на четката
b Ключ за скорост на въртене ( -НИСКА, -ВИСОКА)
c Вграден ключ за температура и въздушен поток
d Бутони за посока на въртене
e Дръжка
f Ухо за закачване
g 50 мм четка със смесени косми
(Подходяща за добавяне на обем, плътност и движение за дълги
коси)
h 38 мм четка със смесени косми (само за HP8666)
(Подходяща за създаване на естествени вълни за коса с всякаква
дължина)
i Бутон за прибиране на зъбците на четката
j Четка с прибиращи се зъбци
(Подходяща за създаване на насочени вълни без заплитания)
k Торбичка за съхранение (само за HP8666)
l Предпазна капачка за 38 мм/50 мм четка със смесени косми
4 Използване на машата за
оформяне
Препоръчваме да изпробвате уреда, като използвате Ниска
скорост на въртене ( b ) в продължение на 2 до 3 пъти, за да
свикнете с въртенето.
Забележка
Винаги оставяйте уреда и приставките да се охладят, преди да
поставяте или сваляте приставки.
Уредът е най-ефикасен, когато косата е подсушена с кърпа.
За да се предотврати скубането, уредът е снабден със
система за защита. Ако натискът на вашата коса върху четката
премине определена граница, въртенето се забавя.
1 (фиг. A) Изберете приставката за четка, която най-добре пасва
на желаната от вас прическа, и я закрепете към машата.
(фиг. B) За да махнете приставката, натиснете бутона за
освобождаване на четката ( a ) и я издърпайте.
2 Срешете косата и я разделете на малки кичури.
3 Изберете желаната настройка, за да включите уреда ( c ):
Care
: Щадяща температура и силна въздушна струя за
фиксиране на прическата.
: Висока температура и силна въздушна струя за бързо
сушене.
: Умерена температура и умерена въздушна струя за
предпазване на мократа коса от прекалено изсушаване.
: Изключване
» (Само за HP8664, HP8666) Функцията за йонизиране се
активира автоматично, когато включите уреда. Функцията
дава допълнителен блясък и намалява начупването.
С 38 мм/50 мм четки със смесени косми
1 (фиг. E) Поставете четката в краищата на косата. Натиснете
бутона за посока на въртене ( d ) и навийте нагоре до
корените на косата.
2 Задръжте четката в корените на косата, докато косата изсъхне
напълно.
3 (фиг. F) Натиснете бутона за посока на въртене ( d ) в обратна
посока и преместете четката далеч от косата.
(фиг. H, I, J) За да създадете кичури, натиснете и задръжте
бутона за посока на въртене ( d ) като непрекъснато
разресвате в посока навътре или навън, за да оформите само
краищата на косата.
С четка с прибиращи се зъбци
1 (фиг. C) Завъртете копчето ( i ), за да изтеглите напълно
космите.
2 (фиг. K) Увийте краищата на косата, след като са около
дръжката.
3 (фиг. L) След като косата е защитена, натиснете бутона за
въртене ( d ), за да навиете косата.
4 Дръжте четката в позиция, докато косата стане суха.
5 (фиг. M) Завъртете ключа, за да приберете зъбците, и извадете
четката от косата си.
След оформяне:
Нанесете спрей за коса върху косата си, за да фиксирате стила за
дълготрайни резултати.
Съвети за оформянето
Приставката за четка работи най-добре, когато косата е на
80% суха.
Препоръчително е да използвате настройка за НИСКА
СКОРОСТ, когато оформяте с четка с прибиращи се зъбци.
Вземете малък кичур коса за по-добри резултати.
За да избегнете заплитане на косата, опитайте да правите
кратки спирания, когато използвате бутоните за въртене, за
да гарантирате, че косата е добре навита около дръжката.
(Само за P8666) 38 мм четка, подходяща за всякаква дължина
на косата, особено за тези с къси прически или с дължина
до рамото, докато 50 мм четка работи най-добре при дълги
коси. Изберете подходяща четка преди оформяне.
5 След употреба
1 Изключете уреда и извадете щепсела от контакта.
2 Оставете уреда върху топлоустойчива повърхност, докато се
охлади.
3 Почистете уреда и четките с влажна кърпа. Почиствайте
космите и праха от приставките за четка, но никога не пъхайте в
уреда метални предмети, за да го почистите.
4 Винаги използвайте предпазната капачка ( l ) за съхранение на
приставките за четка със смесени косми.
5 Приберете уреда на безопасно и сухо място без прах. Можете
също да закачите уреда за неговата кука ( f ).
6 Гаранция и сервиз
Ако се нуждаете от информация, например за замяна на приставка,
или имате проблем, посетете уеб сайта на Philips на адрес
www.philips.com/support или се обърнете към Центъра за
обслужване на клиенти на Philips във вашата страна. Телефонният
номер е посочен в международната гаранционна карта. Ако
във вашата страна няма Център за обслужване на потребители,
обърнете се към местния търговец на уреди на Philips.
Čeština
Gratulujeme k nákupu a vítáme vás mezi uživateli výrobků společnosti
Philips! Chcete-li využívat všech výhod podpory nabízené společností
Philips, zaregistrujte svůj výrobek na stránkách
www.Philips.com/welcome.
1 Důležité
Před použitím tohoto přístroje si pečlivě přečtěte tuto uživatelskou
příručku a uschovejte ji pro budoucí použití.
VAROVÁNÍ: Nepoužívejte tento
přístroj v blízkosti vody.
Pokud je přístroj používán v koupelně,
odpojte po použití jeho síťovou
zástrčku ze zásuvky, neboť blízkost
vody představuje riziko i v případě, že
je přístroj vypnutý.
VAROVÁNÍ: Nepoužívejte přístroj
v blízkosti van, sprch, umyvadel
nebo jiných nádob s vodou.
Po použití přístroj vždy
odpojte ze sítě.
Pokud se přístroj přehřeje,
automaticky se vypne. Odpojte
přístroj a nechte ho několik minut
vychladnout. Než přístroj znovu
zapnete, přesvědčte se, že mřížky
vstupu a výstupu vzduchu nejsou
blokovány například prachem, vlasy
apod.
Pokud by byl poškozen napájecí kabel,
musí jeho výměnu provést společnost
Philips, autorizovaný servis společnosti
Philips nebo obdobně kvalikovaní
pracovníci, aby se předešlo možnému
nebezpečí.
Děti od 8 let věku a osoby
s omezenými fyzickými, smyslovými
nebo duševními schopnostmi nebo
nedostatkem zkušeností a znalostí
mohou tento přístroj používat
v případě, že jsou pod dohledem nebo
byly poučeny o bezpečném používání
přístroje a chápou rizika, která mohou
hrozit. Děti si s přístrojem nesmí hrát.
Čištění a uživatelskou údržbu nesmí
provádět děti bez dozoru.
Jako dodatečnou ochranu
doporučujeme instalovat do
elektrického obvodu koupelny
proudový chránič. Jmenovitý zbytko
provozní proud tohoto proudového
chrániče nesmí být vyšší než 30 mA.
Více informací vám poskytne
elektrikář.
Mřížky pro vstup vzduchu udržujte
trvale volné.
Před zapojením přístroje se ujistěte,
zda napětí uvedené na přístroji
odpovídá místnímu napětí.
Nepoužívejte přístroj pro jiné účely
než uvedené v této příručce.
Přístroj nepoužívejte na umělé vlasy.
Přístroj používejte pouze na lidské
vlasy.
Je-li přístroj připojen k napájení, nikdy
jej neponechávejte bez dozoru.
Nikdy nepoužívejte příslušenství nebo
díly od jiných výrobců nebo takové,
které nebyly doporučeny společností
Philips. Použijete-li takové příslušenství
nebo díly, pozbývá záruka platnosti.
Nenavíjejte napájecí kabel okolo
přístroje.
Před uložením přístroje počkejte,
zcela vychladne.
Dbejte, aby se horké plochy přístroje
nedotýkaly pokožky.
Použijete-li přístroj na barvené vlasy,
může dojít k zabarvení povrchu
kartáče.
Přístroj ani kartáče neoplachujte pod
tekoucí vodou.
Neaktivujte rotační spínač kartáče,
nejsou-li k přístroji připojeny žádné
nástavce.
Nevkládejte kovové předměty do
mřížek pro vstup a výstup vzduchu.
Předejdete tak úrazu elektrickým
proudem.
Hladina hluku: Lc = 81 dB (A)
Elektromagnetická pole (EMP)
Tento přístroj Philips odpovídá všem platným normám a předpisům
týkajícím se elektromagnetických polí.
Životní prostředí
Výrobek je navržen a vyroben z vysoce kvalitního materiálu
a součástí, které lze recyklovat a znovu používat.
Pokud je výrobek označen symbolem přeškrtnutého
kontejneru, znamená to, že výrobek podléhá evropské směrnici
2012/19/EU.
Zjistěte si informace o místním systému sběru tříděného odpadu
elektrických a elektronických výrobků.
Postupujte podle místních nařízení a nelikvidujte staré výrobky spolu
s běžným komunálním odpadem. Správnou likvidací starého výrobku
pomůžete předejít možným negativním dopadům na životní prostředí
a lidské zdraví.
2 Úvod
Philips Dynamic Volumebrush je kulma s automatickým otočným
systémem, který vám pomůže vytvořit různé styly a zachovat hladké a
lesklé vlasy. Kartáče se smíšenými štětinkami přidávají objem a pohyb,
zatímco vysunovací kartáč vytváří přesné kontury vln bez zacuchání.
Jedinečný turmalínový keramický povrch kulmy chrání a revitalizuje vlasy
během úpravy účesu. Tento speciální povrch účinně vede teplo a přitom
nevytváří žádná horká místa. Každý tah dodává vlasům lesk.
(pouze modely HP8664, HP8666) Ionizační technologie předchází
zacuchávání a maximalizuje lesk vlasů.
3 Přehled
a Tlačítko pro uvolnění kartáče
b Přepínač rychlosti otáčení ( – NÍZKÁ, VYSOKÁ)
c Integrovaný přepínač teploty a proudění vzduchu
d Tlačítka ovládání směru otáčení
e Rukojeť
f Závěsná smyčka
g 50mm kartáč se smíšenými štětinkami
(zlepší objem a pohyb vlasů pro delší vlasy)
h 38mm kartáč se smíšenými štětinkami (pouze model HP8666)
(vytvoří přirozené vlny pro všechny délky vlasů)
i Knoík pro zatažení štětinek
j Kartáč se zasunovacími štětinkami
(vytvoří přesné kontury vln bez zacuchání)
k Úložné pouzdro (pouze model HP8666)
l Ochranný kryt pro 38mm/50mm kartáč se smíšenými štětinkami
4 Použití kulmy
Doporučujeme 2krát až 3krát vyzkoušet přístroj na nízkou rychlost
otáčení ( b ), abyste si zvykli na tento proces.
Poznámka
Před připojováním nebo odpojováním nástavců vždy nechte
přístroj a nástavce vychladnout.
Na takto vysušených vlasech je přístroj nejefektivnější.
Přístroj je vybaven bezpečnostním systémem, který zabraňuje
vytrhávání vlasů. Pokud dojde k překročení určitého limitu
v napnutí vlasů na kartáči, otáčení se zpomalí.
1 (obr. A) Vyberte si kartáčový nástavec, který se bude nejvíce hodit na
požadovaný účes a nasaďte jej na kulmu.
(obr. B) Chcete-li sejmout nástavec, stiskněte tlačítko pro uvolnění
kartáče ( a ) a sejměte jej.
2 Učešte si vlasy a rozdělte je na menší prameny.
3 Přístroj zapněte výběrem požadovaného nastavení ( c ):
Care
: Šetrná teplota a silný proud vzduchu pro zpevnění účesu.
: Vysoká teplota a silný proud vzduchu pro rychlé vysoušení.
: Mírná teplota a jemný proud vzduchu pro ochranu vlhkých
vlasů před přesušením.
: Vypnuto.
» (pouze model HP8664, HP8666) Funkce iontů je automaticky
aktivována, když je přístroj zapnutý. Funkce poskytuje dodatečný
lesk a redukuje zacuchání.
S 38mm/50mm kartáčem se smíšenými
štětinkami
1 (obr. E) Kartáč umístěte ke konečkům vlasů. Stiskněte tlačítko
ovládání směru otáčení ( d ) a natočte kulmu ke kořínkům vlasů.
2 Kartáč u kořínků přidržte až do úplného vysušení vlasů.
3 (obr. F) Stiskněte tlačítko ovládání směru otáčení ( d ) do
opačného směru a oddalte kartáč od vlasů.
(obr. H, I, J) Chcete-li vytvořit vlny, stiskněte a podržte tlačítko
ovládání směru otáčení ( d ), zatímco budete neustále česat
směrem dovnitř a ven a postaráte se tím o konečky vlasů.
Kartáč se zasunovacími štětinkami
1 (obr. C) Otočením knoíku ( i ) plně vysuňte štětinky.
2 (obr. K) Jednou obtočte konečky vlasů kolem válce.
3 (obr. L) Jakmile jsou vlasy zajištěné, stiskněte tlačítko otáčení ( d )
a natočte vlasy.
4 Přidržte kartáč v této pozici, dokud nebudou vlasy úplně suché.
5 (obr. M) Otočením knoíku zasuňte štětinky a vytáhněte kartáč
z vlasů.
Po stylingu:
Na své vlasy aplikujte sprej na vlasy, čímž zajistíte dlouhotrvající účinek.
Tipy pro styling
Kartáčový nástavec funguje nejlépe, když jsou z 80 % suché.
Doporučujeme používat nastavení NÍZKÉ RYCHLOSTI, když
upravujete účes pomocí kartáče se zasunovacími štětinkami.
Chcete-li dosáhnout kvalitnějších výsledků, vezměte menší
pramen vlasů.
Chcete-li zamezit zacuchání, dávejte si menší přestávky během
používání tlačítek otáčení, zajistíte tak správné natočení vlasů na
válec.
(pouze model HP8666) 38mm kartáč je vhodný pro všechny
délky vlasů, obzvlášť pro mikáda nebo vlasy po ramena, zatímco
50mm kartáč je určen spíše pro delší vlasy. Před stylingem vyberte
vhodný kartáč.
5 Po použití
1 Přístroj vypněte a odpojte od sítě.
2 Položte jej na žáruvzdorný povrch, dokud nevychladne.
3 Přístroj a jeho nástavce čistěte vlhkým hadříkem. Z kartáčového
nástavce ručně odstraňte vlasy a prach, ale do přístroje nikdy
nevkládejte kovové předměty za účelem čistění.
4 Vždy používejte ochrannou krytku ( l ), abyste chránili kartáčové
nástavce se smíšenými přírodními štětinkami.
5 Přístroj skladujte na bezpečném, suchém a bezprašném místě. Přístroj
můžete také pověsit na závěsnou smyčku ( f ).
6 Záruka a servis
Pokud byste měli jakýkoli problém (např. s výměnou nástavce)
nebo pokud potřebujete více informací, navštivte webovou stránku
společnosti Philips www.philips.com/support nebo se obraťte na
středisko péče o zákazníky společnosti Philips ve vaší zemi. Telefonní
číslo je uvedeno v letáčku s celosvětovou zárukou. Pokud se ve vaší
zemi středisko péče o zákazníky společnosti Philips nenachází, obraťte
se na místního prodejce výrobků Philips.
Eesti
Õnnitleme ostu puhul ja tervitame Philipsi poolt! Philipsi pakutava
tootetoe eeliste täielikuks kasutamiseks registreerige oma toode
veebisaidil www.philips.com/welcome.
1 Tähtis
Enne seadme kasutamist lugege seda kasutusjuhendit hoolikalt ja hoidke
see edaspidiseks alles.
HOIATUS: ärge kasutage seda seadet
vee läheduses.
Pärast seadme kasutamist vannitoas
võtke pistik kohe pistikupesast välja,
kuna vee lähedus kujutab endast ohtu
ka väljalülitatud seadme korral.
HOIATUS: ärge kasutage seda seadet
vannide, duššide, basseinide
või teiste vettsisaldavate
anumate läheduses.
Võtke seade alati pärast
kasutamist vooluvõrgust välja.
Ülekuumenemisel lülitub seade
automaatselt välja. Lülitage seade
vooluvõrgust välja ja laske mõned
minutid jahtuda. Enne kui lülitate
seadme uuesti sisse, kontrollige, ega
õhuavad pole ebemete, juuste vms
ummistunud.
Kui toitejuhe on rikutud, siis ohtlike
olukordade vältimiseks tuleb lasta
toitejuhe vahetada Philipsis, Philipsi
volitatud hoolduskeskuses või
samasugust kvalikatsiooni omaval
isikul.
Seda seadet võivad kasutada lapsed
alates 8. eluaastast ning füüsiliste
puuete ja vaimuhäiretega isikud või
isikud, kellel puuduvad kogemused
ja teadmised, kui neid valvatakse või
neile on antud juhendid seadme ohutu
kasutamise kohta ja nad mõistavad
sellega seotud ohte. Lapsed ei tohi
seadmega mängida. Lapsed ei tohi
seadet ilma järelevalveta puhastada
ega hooldada.
Täiendavaks kaitseks soovitame
vannitoa elektrisüsteemi
paigaldada rikkevoolukaitsme
(RCD). Rikkevoolukaitsme (RCD)
rakendusvool ei tohi ületada 30 mA.
Küsige elektrikult nõu.
Ärge kunagi katke õhuavasid kinni.
Enne seadme sisselülitamist kontrollige,
kas seadmele märgitud pinge vastab
kohaliku elektrivõrgu pingele.
Ärge kasutage seadet muuks, kui selles
kasutusjuhendis kirjeldatud otstarbeks.
Ärge rakendage seadet kunstjuustel.
Kasutage seadet ainult inimese juustel.
Ärge jätke kunagi elektrivõrku
ühendatud seadet järelevalveta.
Ärge kunagi kasutage teiste tootjate
poolt tehtud tarvikuid või osi, mida
Philips ei ole eriliselt soovitanud.
Selliste tarvikute või osade kasutamisel
kaotab garantii kehtivuse.
Ärge kerige toitejuhet ümber seadme.
Enne hoiukohta panekut laske seadmel
täielikult maha jahtuda.
Vältige seadme kuumade pindade
kokkupuudet nahaga.
Kui kasutate seadet värvitud juustel,
võib hariotsikute pind määrduda.
Ärge loputage seadet/hariotsikuid
kraani all.
Ärge vajutage hariotsiku pöörlemise
nuppu kui hariotsik ei ole fööni külge
kinnitatud.
Elektrilöögi ärahoidmiseks ärge
sisestage õhuava vahelt seadmesse
metallesemeid.
Müratase: Lc = 81 dB (A)
Elektromagnetilised väljad (EMF)
See Philipsi seade vastab kõikidele kokkupuudet elektromagnetiliste
väljadega käsitlevatele kohaldatavatele standarditele ja õigusnormidele.
Keskkond
Teie toode on kavandatud ja toodetud kvaliteetsetest
materjalidest ja osadest, mida on võimalik ringlusse võtta ning
uuesti kasutada.
Kui toote külge on kinnitatud selline läbikriipsutatud prügikasti
sümbol, siis kehtib tootele Euroopa direktiiv 2012/19/EL.
Palun viige ennast kurssi elektriliste ja elektrooniliste toodete eraldi
kogumist reguleerivate kohalike eeskirjadega.
Toimige oma kohalikele seadustele vastavalt ja ärge käidelge vanu
tooteid koos olmeprügiga. Vana toote õige kõrvaldamine aitab vältida
võimalikke negatiivseid tagajärgi keskkonnale ja inimeste tervisele.
2. Sissejuhatus
Philips Dynamic Volumebrush on automaatse pöörlemissüsteemiga
koolutaja, mille abil saab teha erinevaid soenguid, hoides samal ajal
juuksed siledate ja läikivatena. Segaharjastega harjad lisavad kohevust
ja voogavust, samal ajal kui sissetõmmatavate harjastega hari teeb
silmapaistvaid laineid ilma pusadeta. Koolutaja ainulaadne keraamiline
turmaliinkate kaitseb juukseid ja annab neile soengu tegemise ajal jõudu.
See eriline kate juhib tõhusalt soojust, ei tekita kuumalaike ja lisab iga
tõmbega juustele sära.
(Üksnes mudelitel HP8664, HP8666) Ioniseeriv hooldus hoiab ära
juuste sassimineku ja muudab juuksed maksimaalselt läikivaks.
3 Ülevaade
a Harja vabastusnupp
b Pöörlemiskiiruse lüliti ( -AEGLANE, -KIIRE)
c Sisseehitatud temperatuuri- ja õhuvoo lüliti
d Pöörlemissuuna nupud
e Käepide
f Riputusaas
g 50 mm segaharjastega hari
(sobib pikematele juustele kohevuse, lopsakuse ja voogavuse
lisamiseks)
h 38 mm segaharjastega hari (üksnes mudelil HP8666)
(sobib igasuguse pikkusega juustele loomulike lainete tegemiseks)
i Harjaste sissetõmbamise nupp
j Sissetõmmatavate harjastega hari
(sobib silmapaistvate lainete tegemiseks ilma pusadeta)
k Hoiukott (ainult mudelil HP8666)
l Kaitsekate 38 mm / 50 mm segaharjastega harjale
4 Koolutaja kasutamine
Soovitame harjutada seadme kasutamist aeglase pöörlemiskiirusega
( b ) kaks-kolm korda, et harjuksite sellega, kuidas see töötab.
Märkus
Enne otsikute külgeühendamist või äravõtmist laske seadmel ja
selle otsikutel alati jahtuda.
Seade toimib kõige tõhusamalt, kui juuksed on käterätiga
kuivatatud.
Juuksekarvade liigse sikutamise vältimiseks on seade varustatud
vastava kaitsefunktsiooniga. Kui juustest lähtuv surve harja
pöörlemisele ületab teatud piiri, hakkab hari aeglasemalt pöörlema.
1 (Jn A) Valige hari, mis vastab kõige paremini teie soovitud soengule, ja
lükake see koolutaja külge.
(Jn B) Harja eemaldamiseks vajutage harja vabastusnuppu ( a )
ja tõmmake see küljest ära.
2 Kammige juuksed läbi ja jaotage need salkudeks.
3 Seadme sisselülitamiseks valige soovitud seade ( c ):
Care
: hooliv temperatuur ja tugev õhuvoog soengu
kujundamiseks.
: kõrge temperatuur ja tugev õhuvoog kiireks kuivatamiseks.
: soe temperatuur ja õrn õhuvoog, et kaitsta niiskeid juukseid
liigse kuivamise eest.
: välja.
» (Üksnes mudelitel HP8664, HP8666) Ioonivoo funktsioon
aktiveerub seadme sisselülitamisel automaatselt. See funktsioon
annab täiendavat läiget ning vähendab juuste sassiminekut.
38 mm / 50 mm segaharjastega harjadega
1 (Jn E) Pange hari juukseotstesse. Vajutage pöörlemissuuna nuppu
( d ) ja rullige juuksejuurteni.
2 Hoidke harja peanaha lähedal, kuni juuksed on täiesti kuivanud.
3 (Jn F) Harja juustest eemaldamiseks vajutage pöörlemissuuna nuppu
( d ) vastupidises suunas.
(Jn H, I, J) Lainete tegemiseks vajutage ja hoidke all pöörlemissuuna
nuppu ( d ), harjates samal ajal ainult juukseotstesse soengu
kujundamiseks kas sisse- või väljapoole.
Sissetõmmatavate harjastega harjaga
1 (Jn C) Harjaste täielikult väljatõmbamiseks keerake nuppu( i ).
2 (Jn K) Keerake juukseotsad ühe korra ümber rulliku.
3 (Jn L) Kui juuksed on kindlalt kinnitatud, vajutage juuste
kokkukerimiseks pöörlemisnuppu ( d ).
4 Hoidke harja selles asendis, kuni juuksed on täiesti kuivad.
5 (Jn M) Harjaste sissetõmbamiseks keerake nuppu ja võtke hari
juustest välja.
Soengutegemise järel:
kauakestvama tulemuse saamiseks kandke juustele soengu kseerimiseks
juukselakki.
Soengu tegemise soovitused
Harjad toimivad kõige paremini siis, kui juuksed on 80% kuivad.
Kui teete soengut sissetõmmatavate harjastega harjaga, on
soovitatav kasutada AEGLASE KIIRUSE seadet.
Silmapaistvama tulemuse saamiseks võtke väiksem juuksesalk.
Juuste sassimineku vältimiseks püüdke teha lühikesi pause
pöörlemisnuppude kasutamisel, et juuksed saaksid kenasti rullikule
rullitud.
(Üksnes mudelil HP8666) 38 mm hari sobib igasuguse pikkusega
juustele, eriti paažisoengutele või õlgadeni ulatuvatele juustele,
ning 50 mm hari toimib kõige paremini pikemate juuste puhul.
Valige sobiv hari enne soengutegemist.
5 Pärast kasutamist
1 Lülitage seade välja ja tõmmake toitepistik pistikupesast.
2 Asetage see kuumusekindlale pinnale jahtuma.
3 Puhastage seadet ja selle osi niiske lapiga. Eemaldage harjalt sõrmede
abil juuksekarvad ja tolm, kuid ärge kunagi kasutage puhastamisel
metallesemeid.
4 Segaharjastega harjade hoiustamisel kasutage alati kaitsekatet ( l ).
5 Hoiustage seade ohutus ja kuivas tolmuvabas kohas. Samuti võite
seadme riputusaasa abil üles riputada ( f ).
6 Garantii ja hooldus
Kui vajate teavet, nt mõne tarviku vahetamise kohta, aga ka probleemide
korral, külastage Philipsi veebisaiti
www.philips.com/support või võtke ühendust oma riigi Philipsi
klienditeeninduskeskusega. Telefoninumbri leiate ülemaailmselt
garantiilehelt. Kui teie riigis ei ole klienditeeninduskeskust, pöörduge
Philipsi toodete kohaliku müügiesindaja poole.
Hrvatski
Čestitamo vam na kupnji i dobro došli u Philips! Kako biste potpuno
iskoristili podršku koju nudi Philips, registrirajte svoj proizvod na
www.philips.com/welcome.
1 Važno
Prije uporabe aparata pažljivo pročitajte ovaj korisnički priručnik i
spremite ga za buduće potrebe.
UPOZORENJE: Ovaj aparat nemojte
koristiti blizu vode.
Kada aparat koristite u kupaonici,
iskopčajte ga nakon korištenja jer
blizina vode predstavlja opasnost, čak i
kada je aparat isključen.
UPOZORENJE: Aparat nemojte
koristiti blizu kada, tuševa,
umivaonika ili posuda s
vodom.
Aparat obavezno iskopčajte
nakon uporabe.
Ako se aparat pregrije, automatski
će se isključiti. Isključite aparat te ga
nekoliko minuta ostavite da se ohladi.
Prije no što ponovo uključite aparat
provjerite rešetke kako biste se uvjerili
da nisu blokirane nakupinama prašine,
kose itd.
Ako je kabel za napajanje oštećen,
mora ga zamijeniti tvrtka Philips,
ovlašteni Philips servisni centar ili neka
druga kvalicirana osoba kako bi se
izbjegle opasne situacije.
Ovaj aparat mogu koristiti djeca iznad
8 godina starosti i osobe sa smanjenim
zičkim ili mentalnim sposobnostima
te osobe koje nemaju dovoljno
iskustva i znanja, pod uvjetom da su
pod nadzorom ili da su primili upute
u vezi rukovanja aparatom na siguran
način te razumiju moguće opasnosti.
Djeca se ne smiju igrati aparatom. Ako
nisu pod nadzorom, djeca ne smiju
čistiti aparat niti ga održavati.
Kao dodatnu zaštitu savjetujemo
montiranje zaštitne strujne sklopke
(RCD) u strujni krug koji opskrbljuje
kupaonicu. Ta sklopka mora imati
preostalu radnu električnu energiju
koja ne prelazi 30 mA. Savjet zatražite
od montažera.
Nikada ne blokirajte rešetke za
propuštanje zraka.
Prije no što priključite aparat
provjerite odgovara li mrežni napon
naveden na aparatu naponu lokalne
električne mreže.
Aparat koristite isključivo za svrhu
opisanu u ovim uputama.
Nemojte koristiti aparat na umjetnoj
kosi.
Aparat koristite isključivo na ljudskoj
kosi.
Dok je aparat priključen na napajanje,
nikada ga nemojte ostavljati bez
nadzora.
Nikada nemojte upotrebljavati
dodatke ili dijelove drugih proizvođača
ili proizvođača koje tvrtka Philips nije
izričito preporučila. Ako upotrebljavate
takve dodatke ili dijelove, vaše jamstvo
prestaje vrijediti.
Kabel za napajanje nemojte omotavati
oko aparata.
Prije pohrane pričekajte da se aparat
ohladi.
Pazite da vrele površine aparata ne
dođu u kontakt s kožom.
Ako aparat koristite na obojenoj kosi,
na površini tijela četke mogu ostati
mrlje.
Nemojte ispirati aparat/četke pod
mlazom vode.
Nemojte aktivirati prekidač za rotaciju
četke ako na aparat nije pričvršćen
nijedan nastavak.
Nemojte umetati metalne predmete
u rešetke za propuštanje zraka kako
biste izbjegli opasnost od strujnog
udara.
Razina buke: Lc = 81 dB (A)
Elektromagnetska polja (EMF)
Ovaj aparat tvrtke Philips sukladan je svim primjenjivim standardima i
propisima koji se tiču izloženosti elektromagnetskim poljima.
Okoliš
Proizvod je proizveden od vrlo kvalitetnih materijala i
komponenti, pogodnih za recikliranje i ponovnu uporabu.
Kada se na proizvodu nalazi simbol prekriženog spremnika za
sakupljanje otpada, to znači da se na njega odnosi europska
direktiva 2012/19/EU.
Raspitajte se o lokalnim propisima o odlaganju električnih i elektroničkih
proizvoda u zaseban otpad.
Pridržavajte se lokalnih propisa. Stare uređaje nemojte odlagati u
običan kućanski otpad. Pravilnim odlaganjem starog proizvoda u otpad
pridonosite sprječavanju potencijalno negativnih posljedica za okoliš i
ljudsko zdravlje.
2 Uvod
Dynamic Volumebrush tvrtke Philips aparat je za oblikovanje i sušenje
kose sa sustavom automatske rotacije koji vam pomaže u oblikovanju
raznih frizura, istovremeno održavajući kosu glatkom i sjajnom. Četke
s kombiniranim vlaknima dodaju volumen i podatnost, dok četka s
mogućnošću uvlačenja stvara denirane valove bez zaplitanja. Aparat
ima jedinstvenu keramičku oblogu s turmalinom koja štiti i revitalizira
kosu tijekom oblikovanja. Ova posebna obloga učinkovito provodi
toplinu bez vrućih točaka i unosi sjaj svakim potezom.
(Samo za HP8664, HP8666) Regeneracija ionima sprječava kuštranje i
osigurava najveći sjaj kose.
3 Pregled
a Gumb za otpuštanje četke
b Prekidač za brzinu rotacije ( – MALA, VELIKA)
c Integrirani prekidač za temperaturu i protok zraka
d Gumbi za smjer rotacije
e Drška
f Petlja za vješanje
g Četka s kombiniranim vlaknima od 50 mm
(pogodna za volumen, punoću i lepršavost duže kose)
h Četka od 38 mm s kombiniranim vlaknima (samo za HP8666)
(pogodna za kreiranje prirodnih valova sa svim duljinama kose)
i Gumb za uvlačenje vlakana
j Četka s vlaknima koja se mogu uvući
(pogodna za denirane valove bez zapetljavanja)
k Torbica za spremanje (samo za HP8666)
l Zaštitna kapica za četku od 38 mm / 50 mm s kombiniranim
vlaknima
4 Uporaba aparata Airstyler
Preporučujemo vam da vježbate uporabu aparata koristeći malu brzinu
rotacije ( b ) 2 do 3 puta kako biste se navikli na rotaciju.
Napomena
Prije spajanja i odvajanja nastavaka obavezno ostavite aparat i
njegove nastavke da se ohlade.
Aparat je najučinkovitiji na kosi osušenoj ručnikom.
Aparat ima sigurnosnu značajku za sprječavanje čupanja. Ako
pritisak kose na četku prelazi određeno ograničenje, rotacija će se
usporiti.
1 (sl. A) Odaberite četku koja najbolje odgovara željenoj frizuri i
pričvrstite je na aparat za oblikovanje i sušenje.
(sl. B) Kako biste odvojili nastavak, pritisnite gumb za otpuštanje
četke ( a ) i povucite nastavak.
2 Kosu počešljajte i podijelite na manje pramenove.
3 Odaberite željenu postavku kako biste uključili aparat ( c ):
Care
: Niža temperatura sa snažnim protokom zraka za
učvršćivanje frizure.
: Visoka temperatura sa snažnim protokom zraka za brzo
sušenje.
: Lagani protok toplog zraka za zaštitu vlažne kose od isušivanja.
: Isključeno.
» (Samo za HP8664, HP8666) Funkcija iona automatski se aktivira
kada se aparat uključi. Ova funkcija omogućuje dodatni sjaj i
smanjuje statički elektricitet.
S četkom od 38 mm / 50 mm s kombiniranim
vlaknima
1 (sl. E) Postavite četku u vrhove kose. Pritisnite gumb za smjer rotacije
( d ) i uvijte do korijena kose.
2 Zadržite četku namotanu do korijena dok se kosa u potpunosti ne
osuši.
3 (sl. F) Pritisnite gumb za smjer rotacije ( d ) u suprotnom smjeru i
pomičite četku od kose.
(sl. H, I, J) Ako želite oblikovati uvojke, pritisnite i zadržite gumb
za smjer rotacije ( d ) uz istovremeno četkanje u smjeru prema
unutra ili prema van kako biste oblikovali samo vrhove kose.
S četkom s vlaknima koja se mogu uvući
1 (sl. C) Okrenite gumb ( i ) kako biste u potpunosti izvukli vlakna.
2 (sl. K) Vrhove kose jednom omotajte oko cijevi.
3 (sl. L) Nakon što pričvrstite kosu pritisnite gumb za rotaciju ( d )
kako biste namotali kosu.
4 Držite četku u tom položaju dok se ne osuši.
5 (sl. M) Okrenite gumb kako biste uvukli vlakna i izvadite četku iz
kose.
Nakon oblikovanja:
Na kosu nanesite lak kako biste ksirali frizuru i postigli dugotrajne
rezultate.
Savjeti za oblikovanje
Četke su najučinkovitije na kosi koja je 80% suha.
Preporučuje se uporaba postavke MALE BRZINE prilikom
oblikovanja četkom s vlaknima koja se mogu uvući.
Za bolje denirane rezultate uzimajte male pramenove.
Kako biste izbjegli zapetljavanje kose, pokušajte s kratkim pauzama
prilikom uporabe gumba za rotaciju, tako da se kosa uredno
namota na cijev.
(Samo za HP8666) Četka od 38 mm pogodna je za sve duljine
kose, naročito za bob frizure i duljinu kose do ramena, dok je
četka od 50 mm najbolja za dulju kosu. Prije oblikovanja odaberite
odgovarajuću četku.
5 Nakon uporabe
1 Isključite i iskopčajte aparat.
2 Stavite ga na površinu otpornu na toplinu dok se ne ohladi.
3 Aparat i nastavke čistite vlažnom krpom. Prstima uklonite vlasi i
prašinu s četke, ali nikada nemojte umetati metalne predmete u
aparat kako biste ga očistili.
4 Prilikom spremanja četki s kombiniranim vlaknima obavezno koristite
kapice ( l ).
5 Aparat čuvajte na sigurnom i suhom mjestu gdje nema prašine.
Aparat možete i objesiti pomoću kukice za vješanje ( f ).
6 Jamstvo i servis
Ako trebate informacije, npr. o zamjeni nekog od nastavaka ili ako imate
problem, posjetite web-stranicu tvrtke Philips www.philips.com/support
ili se obratite centru za korisničku podršku u svojoj državi. Broj telefona
nalazi se u međunarodnom jamstvenom listu. Ako u vašoj državi ne
postoji centar za potrošače, obratite se lokalnom prodavaču proizvoda
tvrtke Philips.
Magyar
Köszönjük, hogy Philips terméket vásárolt, és üdvözöljük a Philips
világában! A Philips által biztosított teljes körű támogatáshoz regisztrálja
termékét a www.philips.com/welcome oldalon.
1 Fontos tudnivalók
A készülék első használata előtt gyelmesen olvassa el a felhasználói
kézikönyvet, és őrizze meg későbbi használatra.
FIGYELMEZTETÉS: Soha ne használja
a készüléket víz közelében.
Ha fürdőszobában használja a
készüléket, használat után húzza ki a
csatlakozódugót a fali aljzatból, mivel a
víz még kikapcsolt készülék esetén is
veszélyforrást jelent.
FIGYELMEZTETÉS: Soha ne használja
a készüléket fürdőkád,
zuhanyzó, mosdókagyló, vagy
egyéb folyadékkal teli edény
közelében.
Használat után mindig húzza ki dugót
az aljzatból.
Túlhevülés esetén a készülék
automatikusan kikapcsol. Húzza ki
a készülék csatlakozódugóját a fali
aljzatból, és néhány percig hagyja hűlni.
Mielőtt újra bekapcsolná a készüléket,
ellenőrizze a szellőzőrácsot, hogy haj,
szösz stb. nem akadályozza-e a levegő
áramlását.
Ha a hálózati kábel meghibásodott,
a kockázatok elkerülése érdekében
azt egy Philips szakszervizben, vagy
hivatalos szakszervizben ki kell cserélni.
A készüléket 8 éven felüli gyermekek,
illetve csökkent zikai, érzékelési vagy
szellemi képességekkel rendelkező,
vagy a készülék működtetésében
járatlan személyek is használhatják,
amennyiben ezt felügyelet mellett
teszik, illetve ismerik a készülék
biztonságos működtetésének módját
és az azzal járó veszélyeket. Ne
engedje, hogy gyermekek játsszanak
a készülékkel. Gyermekek felügyelet
nélkül nem tisztíthatják a készüléket
és nem végezhetnek felhasználói
karbantartást rajta.
A még nagyobb védelem érdekében
ajánlott egy hibaáram-védőkapcsoló
(RCD) beépítése a fürdőszobát ellátó
áramkörbe. Ez a kapcsoló max. 30 mA
névleges hibaáramot nem lépheti túl.
További tanácsot szakembertől kaphat.
Soha ne fedje le a levegő bemeneti
rácsot.
Mielőtt csatlakoztatná a készüléket,
ellenőrizze, hogy az azon feltüntetett
feszültség megegyezik-e a helyi
hálózati feszültséggel.
Csak a kézikönyvben meghatározott
rendeltetés szerint használja a
készüléket.
Ne használja a készüléket műhajhoz
vagy parókához.
A készüléket csak emberi haj
formázásához használja.
Ha a készülék csatlakoztatva van
a feszültséghez, soha ne hagyja azt
felügyelet nélkül.
Ne használjon más gyártótól
származó, vagy a Philips által jóvá nem
hagyott tartozékot vagy alkatrészt.
Ellenkező esetben a garancia érvényét
veszti.
Ne tekerje a hálózati csatlakozó kábelt
a készülék köré.
Mielőtt eltenné, várja meg, amíg a
készülék lehűl.
Ügyeljen rá, hogy a készülék for
felületeit ne érintse a bőréhez.
Ha festett hajon használja a készüléket,
a kefe felülete elszíneződhet.
Ne öblítse le a készüléket vagy a
kefefejeket a csap alatt.
A kefefej forgatását csak akkor
kapcsolja be, ha a készülékhez fej van
csatlakoztatva.
Az áramütés veszélyének elkerülése
érdekében ne helyezzen fémtárgyat a
levegőrácsokba.
Zajszint: Lc = 81 dB [A]
Elektromágneses mezők (EMF)
Ez a Philips készülék az elektromágneses terekre érvényes összes
vonatkozó szabványnak és előírásnak megfelel.
Környezetvédelem
Ez a termék kiváló minőségű anyagok és alkatrészek
felhasználásával készült, amelyek újrahasznosíthatók és újra
felhasználhatók.
A termékhez kapcsolódó áthúzott kerekes kuka szimbólum
azt jelenti, hogy a termékre vonatkozik a 2012/19/EU európai
irányelv.
Tájékozódjon az elektromos és elektronikus termékek szelektív
hulladékként történő gyűjtésének helyi feltételeiről.
Cselekedjen a helyi szabályozásoknak megfelelően, és a kiselejtezett
készülékeket gyűjtse elkülönítve a lakossági hulladéktól. Az elhasznált
termék megfelelő hulladékkezelése segítséget nyújt a környezettel és
az emberi egészséggel kapcsolatos esetleges negatív következmények
megelőzésében.
2 Bevezetés
A Philips Dynamic Volumebrush egy automatikus forgatórendszerrel
ellátott levegős hajformázó, mellyel különböző frizurákat készíthet
magának, miközben haja fényes és ragyogó marad. A vegyes sörtéjű
kefék dússá és lágy esésűvé teszik haját, míg a behúzható kefe
gubancmentes hullámokat varázsol. A hajformázó egyedülálló turmalin
kerámiabevonata megóvja és revitalizálja haját használat közben. Ez a
különleges bevonat hatékonyan vezeti a hőt, nincsenek rajta forró foltok,
és minden egyes simítással ragyogóbbá teszi a hajat.
(Csak a HP8664, HP8666 típusnál) Az ionos kondicionálás sima hajat és
maximális ragyogást biztosít Önnek.
3 Áttekintés
a Kefekioldó gomb
b Forgásszabályozó kapcsoló ( – alacsony fokozat, – magas
fokozat)
c Beépített hőmérséklet- és légáramlás-szabályozó kapcsoló
d Forgásirányváltó gombok
e Markolat
f Akasztógyűrű
g 50 mm-es vegyes sörtéjű kefe
(Alkalmas a haj dúsítására, tartást ad és lágy esésűvé teszi a hajat;
hosszabb hajhoz is ideális)
h 38 mm-es vegyes sörtéjű kefe (csak a HP8666 típusnál)
(Természetes hullámok kialakítására alkalmas minden hajhossz esetén)
i Tüskevisszahúzó gomb
j Behúzható tüskéjű hajkefe
(Alkalmas hullámok készítéséhez, gubancolódás nélkül)
k Tárolótok (csak a HP8666 típusnál)
l Védősapka a 38 mm-es / 50 mm-es vegyes sörtéjű keféhez
4 Az Airstyler levegős hajformázó
használata
Javasoljuk, hogy próbálja ki a készüléket 2-3 alkalommal alacsony forgási
sebesség mellett ( b ), hogy kitapasztalja, hogyan működik a forgás.
Megjegyzés
A kefefejek csatlakoztatása és leválasztása előtt várja meg, amíg a
készülék és a fejek lehűlnek.
A készülék enyhén nedves hajon a leghatékonyabb.
A beépített biztonsági funkció megakadályozza, hogy a készülék
túlságosan húzza a haját. Ha a kefén lévő hajra nehezedő nyomás
túllépi a megadott értéket, a kefefej forgása lelassul.
1 (Ábra: A) Válassza ki a kívánt frizurához leginkább illő kefefejet, és
pattintsa azt fel a hajformázóra.
(Ábra: B) A kefefej eltávolításához nyomja meg a kefekioldó
gombot ( a ), majd húzza azt le.
2 Fésülje át, és válassza több kis tincsre haját.
3 A kívánt beállítás kiválasztásával kapcsolja be a készüléket ( c ):
Care
: Kímélő hőmérséklet és erős légáram a hatékony
hajformázáshoz
: Nagy hőmérséklet és erős légáram a gyors szárításhoz
: Langyos hőmérséklet és gyenge légáram a haj kiszáradásának
megelőzésére
: Ki.
» (Csak a HP8664, HP8666 esetén) Az ionizáló funkció a készülék
bekapcsolásakor automatikusan működésbe lép. Az ionizáló
funkció további csillogást ad, és kisimítja a hajat.
38 mm-es / 50 mm-es vegyes sörtéjű kefével
1 (Ábra: E) Helyezze a kefét a hajvégekhez. Nyomja meg a
forgásirányváltó gombot ( d ), és tekerje fel a haját egészen a haj
tövéig.
2 Tartsa a kefét a hajtőnél, egészen addig, amíg a haja teljesen meg nem
szárad.
3 (Ábra: F) Nyomja meg a forgásirányváltó gombot ( d ) az ellenkező
irányba, majd távolítsa el a kefét a hajtól.
(Ábra: H, I, J) Fürtök készítéséhez nyomja meg és tartsa nyomva a
forgásirányváltó gombot ( d ), és közben befelé vagy kifelé irányuló
mozdulatokkal folyamatosan fésülve formázhatja a hajvégeket.
Behúzható sörtéjű hajkefével
1 (Ábra: C) Forgassa el a sörtebehúzó gombot ( i ) a sörték teljes
kiengedéséhez.
2 (Ábra: K) Csavarja fel a hajvégeket egyszer a hengerre.
3 (Ábra: L) Ha a haj stabilan rögzült, nyomja meg a forgató gombot
( d ) a haj felcsavarásához.
4 Tartsa a kefét a hajában, míg haja teljesen meg nem szárad.
5 (Ábra: M) Fordítsa el ismét a gombot a sörték behúzásához, és vegye
ki a kefét a hajából.
Hajformázás után:
A tartós eredmények érdekében fújja be haját hajlakkal.
Formázási tippek
A kefefejek akkor a leghatékonyabbak, ha a haja 80%-ig száraz.
A behúzható sörtéjű hajkefe használatakor célszerű az
ALACSONY FOKOZA forgási sebességet használni.
A precízebb eredmény eléréséhez kisebb tincseket fogjon össze.
A gubancok elkerülése érdekében tartson rövid szüneteket a
forgató gombok használatakor, így biztosítva, hogy a haj szépen
felcsavarodjon a hengerre.
(Csak a HP8666 esetén) A 38 mm-es kefe minden hajhosszhoz
megfelelő, különösen a rövidebb bob frizurához és a vállig érő
hajhoz, míg az 50 mm-es kefe a hosszabb hajhoz a legalkalmasabb.
Válassza ki a megfelelő kefét a formázás előtt.
5 A használatot követően
1 Kapcsolja ki a készüléket, és húzza ki hálózati csatlakozódugóját.
2 Helyezze a készüléket egy hőálló felületre, amíg az ki nem hűl.
3 A készüléket és a kefefejeket nedves ruhával tisztítsa. A kezével
távolítsa el a hajszálakat és a port a kefefejekről – fémtárgyakat ne
helyezzen a készülékbe tisztításkor.
4 Mindig használja a védősapkát ( l ) a vegyes sörtéjű kefe tartozékok
tárolásához.
5 A készüléket száraz és portól mentes helyen tárolja. A készülék az
akasztógyűrű ( f ) segítségével fel is akasztható.
6 Jótállás és szerviz
Ha információra van szüksége, pl. egy tartozék cseréjével kapcsolatban,
vagy valamilyen probléma merül fel a használat során, látogasson
el a Philips honlapjára www.philips.com/support vagy forduljon az
adott ország Philips vevőszolgálatához. A telefonszámot megtalálja a
világszerte érvényes garancialevélen. Ha országában nem működik ilyen
vevőszolgálat, forduljon a Philips helyi szaküzletéhez.
Қазақша
фен-щетка
Сатып алғаныңыз құтты болсын және Philips компаниясына қош
келдіңіз! Philips ұсынатын қолдауды толық пайдалану үшін өнімді
келесі торапта тіркеңіз: www.philips.com/welcome.
1 Маңызды ақпарат
Құралды қолданар алдында осы пайдаланушы нұсқаулығын мұқият
оқып шығыңыз және болашақта анықтама құралы ретінде пайдалану
үшін сақтап қойыңыз.
АБАЙЛАҢЫЗ! Бұл құралды судың
жанында пайдаланбаңыз.
Жуынатын бөлмеде пайдаланып
болғаннан кейін, құралды
розеткадан ажыратыңыз. Себебі,
құралдың өшірілген күйінде де суға
жақын орналасуы қауіпті болып
есептеледі.
ЕСКЕРТУ! Құралды ванна, душ,
бассейн немесе сумен
толтырылған басқа
заттардың жанында
пайдаланбаңыз.
Пайдаланып болғаннан кейін,
құралды ток көзінен ажыратыңыз.
Қатты қызып кетсе, құрал автоматты
түрде өшеді. Құралды ток өзінен
ажыратып, бірнеше минут бойы
суытыңыз. Құралды қайтадан токқа
қосар алдында, ауа торын тексеріп,
оның мамықпен, шашпен немесе
т.б. заттармен жабылып қалмағанын
тексеріңіз.
Қуат сымы зақымданған болса,
қауіпті жағдай орын алмауы үшін,
оны тек Philips компаниясында,
Philips мақұлдаған қызмет
орталығында немесе білікті
мамандар ауыстыруы керек.
Бақылау астында болса немесе
құралды қауіпсіз түрде пайдалану
туралы нұсқаулар алған болса және
байланысты қауіптерді түсінсе,
бұл құралды 8 және одан жоғары
жастағы балалар және дене, сезу
немесе ақыл-ой қабілеттері кем
я болмаса тәжірибесі мен білімі
жоқ адамдар пайдалана алады.
Балалар құралмен ойнамауы керек.
Тазалау және пайдаланушының
қызмет көрсету жұмысын балалар
бақылаусыз орындамауы керек.
Қосымша қауіпсіздік үшін ваннаның
электр желісіне қауіпсіздік
мақсатында өшірілу құралын
орнату ұсынылады. Бұл құралдың
мөлшерленген жұмыс тогы
30 мА мәнінен аспауы керек.
Орнатушымен кеңесіңіз.
Еш уақытта ауа кіріп-шығатын
торларды бөгемеңіз.
Құралды қосар алдында, онда
көрсетілген кернеу жергілікті
кернеуге сәйкес келетінін тексеріңіз.
Құралды осы нұсқаулықта
көрсетілмеген басқа мақсаттарға
пайдаланбаңыз.
Құралды жасанды шашқа
пайдаланбаңыз.
Құралмен тек адам шашын
кептіріңіз.
Розеткаға қосылып тұрғанда,
құралды еш уақытта қадағалаусыз
қалдырмаңыз.
Басқа өндірушілер шығарған немесе
Philips компаниясы нақты ұсынбаған
қосалқы құралдар мен бөлшектерді
пайдаланушы болмаңыз. Ондай
қосалқы құралдар мен бөлшектерді
пайдалансаңыз, құралдың кепілдігі өз
күшін жояды.
Қуат сымын құралға орамаңыз.
Құралды жинап қоятынның алдында,
оның сәл суығанын күтіңіз.
Құралдың ыстық беттерін теріге
тигізіп алмаңыз.
Құралды боялған шаштарға
пайдаланғанда, щетканың бетінде
дақ пайда болуы мүмкін.
Құралды/щеткаларды ағын сумен
шаймаңыз.
Щетканы бұрау қосқышын саптама
тағылмаған күйде қоспаңыз.
Электр тогы соқпауы үшін, ауа кіріп-
шығатын торларға темір заттарды
салмаңыз.
Шу деңгейі: Lc= 81 dB(A).
Электромагниттік өрістер (ЭМӨ)
Осы Philips құралы электромагниттік өрістерге қатысты барлық
қолданыстағы стандарттар мен ережелерге сәйкес келеді.
Қоршаған орта
Бұл өнім қайта өңдеп, қайта пайдалануға болатын жоғары
сапалы материалдар мен бөлшектерден жасалған.
Өнімге осы үсті сызылған дөңгелекті қоқыс себетінің белгісі
жапсырылған болса, бұл — өнімге 2012/19/EU еуропалық
директивасы қолданылады деген сөз.
Электр және электрондық бұйымдарды қоқысқа лақтыру жергілікті
ережелерімен танысып алыңыз.
Жергілікті ережелерді сақтап, ескірген бұйымдарды әдепкі қоқысқа
қоспай, жеке лақтыруыңызды өтінеміз. Ескірген өнімді қоқысқа
дұрыс тастау қоршаған орта мен адам денсаулығына кері әсер тию
мүмкіндігінің алдын алуға көмектеседі.
2 Кіріспе
Philips Dynamic Volumebrush — шашты жұмсақ әрі жылтыр
етіп сақтай отырып, әр түрлі мәнерлерді жасауға көмектесетін
автоматты айналу жүйесі бар ауа мәнер бергіші. Аралас талшықты
щеткалар көлем мен қозғалысты қосады, ал ішке қарай жиналатын
щетка шатасусыз, анық толқынды жасайды. Мәнер бергіштің бірегей
турмалин керамикалық қабаты мәнер беру кезінде шашты қорғайды
және қайта жандандырады. Бұл арнайы қабат ыстық нүктелерсіз
жылуды тиімді өткізеді және әр тигенде жылтыр қосады.
(Тек HP8664, HP8666 үшін) Ионды күй беру бұйраны болдырмайды,
шаштың жылтырын барынша арттырады.
3 Шолу
a Щетканы босату түймесі
b Айналдыру жылдамдығының қосқышы ( -ТӨМЕН,
-ЖОҒАРЫ)
c Біріктірілген температураның және ауа ағынының қосқышы
d Айналдыру бағытының түймелері
e Сап
f Ілмек
g 50 мм аралас талшықты щетка
(Ұзынырақ шаш үшін көлемді, қаттылықты және қозғалысты
қосуға арналған)
h 38 мм аралас талшықты щетка (тек HP8666 үшін)
(Барлық шаш ұзындықтары үшін табиғи толқындарды жасауға
қолайлы)
i Талшықты жинауға арналған тетік
j Ішке жиналатын талшықты щетка
(Шатасуларсыз, анық толқындарды қосуға қолайлы)
k Сақтауға арналған сөмке (тек HP8666 үшін)
l 38 мм / 50 мм аралас талшықты щеткаға арналған қорғау
қақпағы
4 Ауа мәнер бергішін пайдалану
Айналдырудың жұмыс істеу әдісіне үйрену үшін құралды Low
(Төмен) айналдыру жылдамдығымен ( b ) 2 - 3 рет айналдырып,
жаттығу ұсынылады.
Ескертпе
Саптамаларды жалғау немесе ажыратудың алдында оларды
және құралдың өзін суытып алыңыз.
Құрал орамалмен кептірілген шашқа жақсы әсер етеді.
Құралдың шашты жұлынып кетуден қорғайтын қауіпсіздік
мүмкіндігі бар. Шаштың щеткаға түсіретін қысымы белгілі бір
шектен асса, бұрау жылдамдығы төмендейді.
1 ( A суреті) Қажет шаш мәнеріне ең қолайлы щетка саптамасын
таңдап, мәнер бергішке орнатыңыз.
( B суреті) Саптаманы алу үшін щетканы босату түймесін
( a ) басып, тартып шығарыңыз.
2 Шашыңызды тарап кішірек бөліктерге бөліңіз.
3 Құралды қосу үшін қажетті параметрді таңдаңыз ( c ):
Care
: зиян келтірмейтін температуралы күшті ауа ағыны
шашты сәндеуде қолайлы.
: жоғары температуралы күшті ауа ағыны шашты жылдам
кептіреді.
: жылы ауа ағыны дымқыл шашты тым қатты кеуіп кетуден
сақтайды.
: өшіру.
» (Тек HP8664, HP8666 үшін) Ион функциясы құрал қосылғанда
автоматты түрде қосылады. Бұл функция шашты жылтыратып,
оратылудан сақтайды.
38 мм / 50 мм аралас талшықты щеткалармен
1 ( E суреті) Щетканы шаштың ұштарына қойыңыз. Айналдыру
бағыты түймесін ( d ) басыңыз және шаштың түбіне дейін
ораңыз.
2 Шаш толық кепкенше щетканы шаштың түбінен алмаңыз.
3 ( F суреті) Айналдыру бағыты түймесін ( d ) кері бағытта басып,
щетканы шаштан ары жылжытыңыз.
( H, I, J суреттері) Жеңіл бұйраларды жасау үшін айналдыру
бағыты түймесін ( d ) басып тұрып, тек шаш ұштарына мәнер
беру үшін ішке немесе сыртқа қарай үздіксіз тараңыз.
Ішке жиналатын талшықты щетка
1 ( C суреті) Талшықтарды толығымен шығару үшін тетікті ( i )
басыңыз.
2 ( K суреті) Шаш ұштарын цилиндрге бір рет ораңыз.
3 ( L суреті) Шаш бекітілгеннен кейін шашты орау үшін айналдыру
түймесін ( d ) басыңыз.
4 Шаш толығымен кепкенше щетканы солай ұстап тұрыңыз.
5 ( M суреті) Тетікті бұрып талшықтарды ішке жинап, щетканы
шаштан алыңыз.
Мәнер беруден кейін:
Ұзаққа созылатын нәтижелер алу үшін мәнерді бекіту үшін шашқа
шаш спрейін себіңіз.
Мәнер беру туралы кеңестер
Щетка саптамалары шаш 80% кепкенде өте жақсы жұмыс
істейді.
Ішке жиналатын талшықты щеткамен мәнер бергенде LOW
SPEED (ТӨМЕН ЖЫЛДАМДЫҚ) параметрін пайдалану
ұсынылады.
Анығырақ нәтиже алу үшін кішірек шаш бұрымын алыңыз.
Шаштың шатасуын болдырмау мақсатында шаштың цилиндрге
жақсы оралуын қамтамасыз ету үшін айналдыру түймелерін
пайдаланғанда оның орнына қысқаша тоқтауларды жасап
көріңіз.
(Тек HP8666 үшін) 38 мм щетка бүкіл шаш ұзындықтары,
әсіресе, боб шашы немесе ұзындығы иыққа дейінгі шаш үшін
қолайлы, ал 50 мм щетка ұзынырақ шаш үшін өте қолайлы.
Мәнер беру алдында қолайлы щетканы таңдаңыз.
5 Пайдаланудан кейін
1 Құралды өшіріп, розеткадан ажыратыңыз.
2 Оны әбден суығанша ыстыққа төзімді бетке қойыңыз.
3 Құралды және оның саптамаларын дымқыл шүберекпен сүртіңіз.
Щетка саптамасынан шаш пен кірді шығарыңыз, бірақ тазалау
үшін еш уақытта металл заттарды салмаңыз.
4 Аралас талшықты щетка саптамаларын сақтау үшін әрқашан
қорғау қақпағын ( l ) пайдаланыңыз.
5 Құралды шаңы жоқ, құрғақ және қауіпсіз жерде сақтаңыз.
Сондай-ақ, құралды ілмегінен ( f ) іліп қойыңыз.
6 Кепілдік және қызмет көрсету
Саптаманы ауыстыру сияқты қандай да бір ақпарат керек болса
немесе мәселе туындаса, Philips компаниясының
www.philips.com/support веб-торабына кіріңіз немесе өз еліңіздегі
Philips тұтынушыларға қолдау көрсету орталығына хабарласыңыз.
Телефон нөмірін дүние жүзілік кепілдік кітапшасынан табуға болады.
Егер еліңізде тұтынушыларға қолдау көрсету орталығы болмаса,
онда жергілікті Philips компаниясының дилеріне барыңыз.
Тұрмыстық қажеттіліктерге арналған
Өндіруші: “Филипс Консьюмер Лайфстайл Б.В.”, Туссендиепен 4,
9206 АД, Драхтен, Нидерланды.
Ресей және Кедендік Одақ территориясына импорттаушы:
«Филипс» ЖШҚ, Ресей, Мәскеу қаласы, Сергей Макеев көшесі, 13-үй,
тел. +7 495 961 1111
Қазақстан Республикасында сатып алынған тауарға қатысты
шағымдарды қабылдайтын заңды тұлға: «Филипс Казахстан» ЖШС
Манас көшесі, 32А, 503-кеңсе, 050008, Алматы қаласы, Қазақстан, тел.
8 75 11 65 0123
Юр. лицо принимающее претензии в отношении товара,
приобретенного на территории Республики Казахстан: ТОО
«Филипс Казахстан» ул.Манаса, 32А офис 503, 050008 Алматы,
Казахстан, тел. 8 75 11 65 0123
Lietuviškai
Sveikiname įsigijus „Philips“ gaminį ir sveiki atvykę! Jei norite pasinaudoti
„Philips“ siūloma pagalba, užregistruokite savo gaminį adresu
www.philips.com/welcome.
1 Svarbu
Prieš pradėdami naudoti prietaisą atidžiai perskaitykite šį vartotojo
vadovą ir saugokite jį, nes jo gali prireikti ateityje.
ĮSPĖJIMAS: nenaudokite šio prietaiso
netoli vandens.
Naudodami prietaisą vonioje, iš karto
po naudojimo ištraukite kištuką iš
elektros lizdo. Arti esantis vanduo kelią
grėsmę net ir tada, kai prietaisas yra
išjungtas.
ĮSPĖJIMAS. Nenaudokite prietaiso šalia
vonios, dušo, kriauklės ar kitų
indų, pripildytų vandens.
Baigę naudoti, būtinai išjunkite
prietaisą iš maitinimo tinklo.
Kai prietaisas perkaista, jis išsijungia
automatiškai. Išjunkite aparatą iš
elektros lizdo ir palikite jį kelioms
minutėms, kad atvėstų. Prieš vėl
įjungdami prietaisą, patikrinkite, ar
grotelės neužkimštos pūkeliais, plaukais
ir pan.
Jei pažeistas maitinimo laidas, jį turi
pakeisti „Philips“ darbuotojai, „Philips“
įgaliotasis techninės priežiūros
centras arba kiti panašios kvalikacijos
specialistai, kitaip kyla pavojus.
Šį prietaisą gali naudoti 8 metų ir
vyresni vaikai bei asmenys, kur
ziniai, jutimo ir protiniai gebėjimai
yra silpnesni, arba neturintieji patirties
ir žinių su sąlyga, kad jie bus išmokyti
saugiai naudotis prietaisu ir prižiūrimi
siekiant užtikrinti, jog jie saugiai
naudotų prietaisą, ir supažindinti su
susijusiais pavojais. Vaikai negali žaisti su
šiuo prietaisu. Valyti ir taisyti prietaiso
vaikai be suaugusiųjų priežiūros negali.
Dėl papildomo saugumo patariame
elektros grandinėje, kuria tiekiamas
maitinimas voniai, įrengti liekamosios
srovės įtaisą (RCD). Šio RCD nominali
liekamoji darbinė srovė turi būti
ne didesnė kaip 30 mA. Patarimo
kreipkitės į montuotoją.
Niekada neuždenkite oro įleidimo
grotelių.
Prieš įjungdami prietaisą įsitikinkite, kad
ant prietaiso nurodyta įtampa atitinka
vietinę tinklo įtampą.
Nenaudokite prietaiso kitais tikslais,
išskyrus nurodytus šiame vadove.
Nenaudokite prietaiso dirbtiniams
plaukams.
Prietaisą naudokite tik žmonių
plaukams.
Prijungę prietaisą prie maitinimo tinklo,
nepalikite jo be priežiūros.
Nenaudokite jokių priedų ar dalių,
pagamintų kitų bendrovių arba
nerekomenduojamų „Philips“. Jei
naudosite tokius priedus arba dalis,
nebegalios jūsų garantija.
Nevyniokite prietaiso į maitinimo laidą.
Prieš padėdami į laikymo vietą, leiskite
prietaisui atvėsti.
Saugokitės, kad karšti prietaiso paviršiai
nesiliestų su jūsų oda.
Jei naudosite prietaisą dažytiems
plaukams, šepečio korpuso paviršius
gali išsitepti.
Prietaiso / šepečių neplaukite po
vandeniu.
Neaktyvuokite šepečio sukimosi
jungiklio neprijungę jokio priedo.
Kad išvengtumėte elektros smūgio,
į oro įleidimo groteles nekiškite
metalinių daiktų.
Triukšmo lygis: Lc = 81 dB(A)
Elektromagnetiniai laukai (EML)
„Philips“ prietaisas atitinka visus taikomus standartus ir normas dėl
elektromagnetinių laukų poveikio.
Aplinkosauga
Gaminys sukurtas ir pagamintas naudojant aukštos kokybės
medžiagas ir komponentus, kuriuos galima perdirbti ir naudoti
pakartotinai.
Jei matote perbrauktos šiukšlių dėžės su ratukais simbolį,
pritvirtintą prie gaminio, tai reiškia, kad gaminiui galioja Europos
direktyva 2012/19/EB.
Sužinokite, kokia taikoma vietinė atskira elektros ir elektroninių gaminių
surinkimo sistema.
Laikykitės nustatytų vietinių taisyklių ir neišmeskite senų gaminių su
kitomis buitinėmis atliekomis. Tinkamas seno gaminio išmetimas padeda
išvengti galimų neigiamų padarinių aplinkai ir žmonių sveikatai.
2 Įvadas
„Philips Dynamic Volume Brush“ yra šukuosenos formavimo prietaisas
su automatine sukimosi sistema. Juo galėsite formuoti įvairias šukuosenas,
o jūsų plaukai bus glotnūs ir žvilgantys. Įvairių šerių šepečiai purena
plaukus ir suteikia lankstumo, o braukiant įtraukiamu šepečiu sukuriamos
išraiškingos garbanos ir nesuveliami plaukai. Šukuosenos formavimo
prietaisas padengtas unikalia turmalino keramika ir formuojant
šukuoseną saugo plaukus nuo pažeidimo bei atgaivina. Ši speciali danga
išsiskiria efektyviu šilumos laidumu be karštų vietų ir suteikia žvilgesio
kiekvienu judesiu.
(Tik HP8664, HP8666) Joninis kondicionavimas padidina plaukų žvilgesį
ir neleidžia garbanotis.
3 Apžvalga
a Šepečio atlaisvinimo mygtukas
b Sukimosi greičio jungiklis ( -LOW (mažas), -HIGH (didelis)
c Integruotas temperatūros ir oro srovės jungiklis
d Sukimosi krypties mygtukai
e Rankena
f Pakabinimo kilpa
g 50 mm įvairių šerių šepetys
(Ilgiems plaukams suteikia purumo, apimties ir lankstumo)
h 38 mm įvairių šerių šepetys (tik HP8666)
(Sukuria natūralias bangas ir tinka visų ilgių plaukams)
i Šerių įtraukimo rankenėlė
j Šepetys su įtraukiamais šeriais
(Tinka formuojant išraiškingas garbanas, nesuvelia plaukų)
k Maišelis prietaisui laikyti (tik HP8666)
l Apsauginė galvutė skirta 38 mm / 50 mm įvairių šerių šepečiui
4 Šukuosenos formavimo prietaiso
naudojimas
Rekomenduojame 2–3 kartus pasitreniruoti su prietaisu naudojant Low
(lėčiausią) sukimosi ( b ) greitį, kad suprastumėte, kaip sukimasis veikia.
Pastaba
Prieš prijungdami arba atjungdami priedus visada palaukite, kol
prietaisas ir jo priedai atvės.
Prietaisas efektyviausiai veikia rankšluosčiu nusausintus plaukus.
Prietaise yra apsaugos funkcija, kuri neleidžia išrauti plaukų. Jei jūsų
plaukų slėgimas šepečiu viršija nustatytą ribą, sukimasis sulėtėja.
EN User manual
BG Ръководство за потребителя
CS Příručka pro uživatele
ET Kasutusjuhend
HR Korisnički priručnik
HU Felhasználói kézikönyv
KK Қолданушының нұсқасы
LT Vartotojo vadovas
LV Lietotāja rokasgrāmata
PL Instrukcja obsługi
RO Manual de utilizare
RU Руководство пользователя
SK Príručka užívateľa
SL Uporabniški priročnik
SR Korisnički priručnik
UK Посібник користувача

У вас виникло питання стосовно Philips Airstyler HP8666?

Задайте запитання іншим користувачам Philips Airstyler HP8666. Надайте чіткий та вичерпний опис проблеми та свого запитання. Чим детальнішим буде опис проблеми/запитання, тим легше буде іншим користувачам PhilipsAirstyler HP8666 надати вам вичерпну відповідь.

Придбати відповідні продукти:

Характеристики продукту

Характеристики
Кількість швидкостей 2
Іонне кондиціонування yes
Теплові налаштування 3
Керамічна система нагріву yes
Температура (макс) 55
Регульований термостат yes
Тип
yes
yes
no
yes
Дизайн
yes
Колір продукту Grey, Pink
Енергоживлення
Потужність 1000
Вхідна напруга мережі 220-240
Ергономіка
Автоматичне вимкнення no
Довжина шнура 1.8
Поворотный шнур yes
Вміст упаковки
Аксесуари для догляду за волоссям Brush head