Philips ProCare HP8656 інструкція користувача

Philips ProCare HP8656

Ознайомтеся з безкоштовною інструкцією для Philips%ProCare HP8656. Ви ознайомились з інструкцією, але не змогли знайти відповідь на своє запитання? В такому випадку задайте своє запитання іншим користувачам продукції Philips ProCare HP8656 на цій сторінці.

Бренд
Philips
Модель
ProCare HP8656
Продукт
EAN
8710103581697, 8710103581703, 8710103596578, 8710103606413
Мова
Англійська, Полірувати, Pосійський, Румунський, Словацький, Угорський, Словенський, Хорватський, Український
Тип файлу
PDF
Інтернет-сайт
http://www.philips.com/global
English
Congratulations on your purchase, and welcome to Philips! To fully
benet from the support that Philips offers, register your product at
www.philips.com/welcome.
1 Important
Read this user manual carefully before you use the appliance and keep it
for future reference.
WARNING: Do not use this appliance
near water.
When the appliance is used in a
bathroom, unplug it after use since
the proximity of water presents a risk,
even when the appliance is switched
off.
WARNING: Do not use this appliance
near bathtubs, showers, basins
or other vessels containing
water.
Always unplug the appliance
after use.
If the mains cord is damaged, you
must have it replaced by Philips, a
service centre authorised by Philips or
similarly qualied persons in order to
avoid a hazard.
This appliance can be used by
children aged from 8 years and above
and persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities or
lack of experience and knowledge
if they have been given supervision
or instruction concerning use of
the appliance in a safe way and
understand the hazards involved.
Children shall not play with the
appliance. Cleaning and user
maintenance shall not be made by
children without supervision.
For additional protection, we advise
you to install a residual current device
(RCD) in the electrical circuit that
supplies the bathroom. This RCD
must have a rated residual operating
current not higher than 30mA. Ask
your installer for advice.
Do not insert metal objects into the
air grilles to avoid electric shock.
Do not block the air grilles.
Before you connect the appliance,
ensure that the voltage indicated on
the appliance corresponds to the local
power voltage.
Do not use the appliance for any
other purpose than described in this
manual.
Only use for drying and styling scalp
hair. Do not use the appliance on
articial hair.
When the appliance is connected to
the power, never leave it unattended.
Never use any accessories or
parts from other manufacturers
or that Philips does not specically
recommend. If you use such
accessories or parts, your guarantee
becomes invalid.
If the appliance overheats, it switches
off automatically. Unplug the appliance
and let it cool down for a few minutes.
Before you switch the appliance on
again, check the grilles to make sure
they are not blocked by uff, hair, etc.
Do not wind the mains cord round
the appliance.
Wait until the appliance has cooled
down before you store it.
Noise Level: Lc=84 dB [A]
Electromagnetic elds (EMF)
This Philips appliance complies with all applicable standards and
regulations regarding exposure to electromagnetic elds.
Environment
Your product is designed and manufactured with high quality
materials and components, which can be recycled and reused.
When this crossed-out wheeled bin symbol is attached to
a product it means the product is covered by the European
Directive 2012/19/EU.
Please inform yourself about the local separate collection system for
electrical and electronic products.
Please act according to your local rules and do not dispose of your old
products with your normal household waste. The correct disposal of
your old product will help prevent potential negative consequences for
the environment and human health.
2 Style your hair
Note: Always let the appliance and attachments cool down before you
connect or disconnect the attachments.
Do not use the appliance on completely wet hair. Dry your hair with a
towel rst. The appliance is most effective on towel-dried hair.
Select a suitable attachment for the hairstyle you want.
Styling result Attachment
Create natural straight hair Paddle brush (
h ) (HP8656 only)
Create more volume at roots Volumizer (
i )
Create inward/Outward icks Thermobrush (
g )
Create loose curls Retractable bristle brush (
e )
Dry hair Nozzle (
j )
Tip
Before you start, apply heat protective spray to better protect
your hair.
Before and after styling your hair (Fig.3)
1 Dry your hair with a towel.
2 Connect the plug to a power supply socket.
3 Snap a suitable attachment onto the styler with the grooves aligned,
and turn the attachment left.
» You will hear a “click”, and the attachment is locked in place.
4 Slide the airow switch ( b, Fig.1) to gentle and cool airow for
xing your hair style, strong and warm airow for fast drying and
styling, or the ThermoProtect setting for gentle drying and styling,
preventing your hair from overheating.
» If the appliance is powered on, ions are automatically and
continuously dispensed to provide additional shine and reducing
frizz. (Only for HP8657) 4X ions vs HP8665.
5 To disconnect the attachment, press the release button ( c, Fig.1)
and pull it off.
Tip
After styling, apply hair spray or mousse to x your hairstyle.
Create natural straight hair (Fig. 4) (HP8656 only)
1 Put the paddle brush ( h, Fig.1) on your hair.
2 Brush through your hair slowly with the paddle brush, just like you
would with a normal brush.
3 Brush your hair backward as you like.
Tip: You may brush underneath your hair to get a more bouncy
hairstyle.
4 When nished, use your ngers to shape your hair.
Create more volume at roots (Fig. 5)
1 Slide the volumizer ( i, Fig.1) into your hair, about 3 cm away from
the parting of your hair.
2 While holding the appliance horizontally, move the volumizer slowly
towards the centre of your head, allowing hair to be pushed against
the volumizer thus creating a little buildup of hair on the volumizer.
3 Hold the appliance with the volumizer for 7-10 seconds.
4 Tilt your hand so that the volumizer rests at an angle on your head.
5 Remove the volumizer from your head, releasing the hair that was
on the volumizer.
Specifications are subject to change without notice
© 2014 Koninklijke Philips N.V.
All rights reserved.
3140 035 39911
Register your product and get support at
www.philips.com/welcome
HP8655
HP8656
HP8657
C
7~10
sec.
3CM
7~10
sec.
7~10
sec.
7~10
sec.
7~10
sec.
7~10
sec.
7
3
c
d
ihgfe
ba c
d
j
k
EN User manual
BG Ръководство за потребителя
CS Příručka pro uživatele
ET Kasutusjuhend
HR Korisnički priručnik
HU Felhasználói kézikönyv
KK Қолданушының нұсқасы
LT Vartotojo vadovas
LV Lietotāja rokasgrāmata
PL Instrukcja obsługi
RO Manual de utilizare
RU Руководство пользователя
SK Príručka užívateľa
SL Uporabniški priročnik
SR Korisnički priručnik
UK Посібник користувача
Repeat steps 2-5.
6 When nished, put your ngers into your hair and push it towards
the centre of your head. Adjust the volume on your hair as you like.
Create inward/outward ips (Fig. 6):
1 Comb your hair and divide it into several locks of hair.
2 Take a lock of hair, and brush it with the thermobrush
(
g, Fig.1) downwards. Then, at the hair tips turn the brush inwards
or outwards.
3 Hold the brush in that position for 7 to 10 seconds, and then
remove it from your hair.
Repeat step 2 and 3 to the rest of your hair.
4 When nished, use your ngers to shape your hair ends. Adjust the
ips as you like.
Create loose curls (Fig. 7):
1 Turn the bristle retraction knob ( f, Fig.1) of the retractable bristle
brush (
e, Fig.1) to extract the bristles.
2 Wind a section of hair round the brush with the bristles extracted.
3 Keep the brush in the position for 7 to 10 seconds.
4 Turn the knob ( f, Fig.1) to retract the bristles and remove the
brush from your hair.
Repeat steps 2-4 to the rest of your hair.
5 When nished, twirl your curled hair around your ngers to tighten
your curls.
6 Adjust the curls as you like to get your desired looks.
After use:
1 Switch off the appliance and unplug it.
2 Place it on a heat-resistant surface until it cools down.
3 Remove hairs and dust from the appliance and attachments.
4 Clean the appliance and attachments with a damp cloth.
5 Keep the appliance in a safe and dry place, free of dust. Store the
main unit and attachments in the pouch (
k, Fig.1).
6 You can also hang it with the hanging loop ( a, Fig.1).
Note
The pouch is for storing the appliance and attachments.
Danger
Avoid misuse of the pouch. Keep the pouch away from babies
and children to prevent the danger of suffocation.
3 Guarantee and service
If you need more information or if you have any problems, please visit
the Philips website at www.philips.com or contact the Philips Customer
Care Centre in your country (you can nd its phone number in the
worldwide guarantee leaet). If there is no Consumer Care Centre in
your country, go to your local Philips dealer.
Български
Поздравяваме ви за покупката и добре дошли във Philips! За да
се възползвате изцяло от предлаганата от Philips поддръжка,
регистрирайте продукта си на www.philips.com/welcome.
1 Важно
Преди да използвате уреда, прочетете внимателно това
ръководство за потребителя и го запазете за справка в бъдеще.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не
използвайте уреда близо до вода.
Ако уредът се използва в банята,
след употреба го изключвайте от
контакта. Близостта до вода води
до риск, дори когато уредът не
работи.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не
използвайте уреда близо
до вани, душове, мивки или
други съдове с вода.
След употреба винаги изключвайте
уреда от контакта.
С оглед предотвратяване
на опасност, при повреда в
захранващия кабел той трябва да
бъде сменен от Philips, оторизиран
от Philips сервиз или квалифициран
техник.
Този уред може да се използва
от деца на възраст над 8 години
и от хора с намалени физически
възприятия или умствени
недостатъци или без опит и
познания, ако са инструктирани за
безопасна употреба на уреда и са
под наблюдение с цел гарантиране
на безопасна употреба и ако са им
разяснени евентуалните опасности.
Не позволявайте на деца да си
играят с уреда. Не позволявайте на
деца да извършват почистване или
поддръжка на уреда без надзор.
За допълнителна защита ви
съветваме да инсталирате в
електрозахранващата мрежа на
банята дефектно-токова защита
(RCD). Тази RCD трябва да е с
обявен работен ток на утечка
не повече от 30 mA. Обърнете
се за съвет към квалифициран
електротехник.
За избягване на токов удар не
пъхайте метални предмети през
решетките за въздух.
Не блокирайте решетките за
въздух.
Преди да включите уреда
в контакта, проверете дали
посоченото върху уреда
напрежение отговаря на това на
местната електрическа мрежа.
Не използвайте уреда за цели,
различни от указаното в това
ръководство.
Да се използва само за сушене и
оформяне на естествена коса. Не
използвайте уреда на изкуствена
коса.
Никога не оставяйте уреда
без надзор, когато е включен в
електрическата мрежа.
Никога не използвайте аксесоари
или части от други производители
или такива, които не са специално
препоръчвани от Philips. При
използване на такива аксесоари
или части вашата гаранция става
невалидна.
При прегряване уредът се изключва
автоматично. Изключете уреда и
го оставете да изстива няколко
минути. Преди да включите отново
уреда, проверете дали решетките
не са задръстени с пух, косми и др.
Не навивайте захранващия кабел
около уреда.
Изчакайте уреда да изстине, преди
да го приберете.
Ниво на шума: Lc = 84 dB [A]
Електромагнитни полета (EMF)
Този уред на Philips е в съответствие с нормативната уредба
и всички действащи стандарти, свързани с излагането на
електромагнитни излъчвания.
Околна среда
Продуктът е разработен и произведен от
висококачествени материали и компоненти, които могат да
бъдат рециклирани и използвани повторно.
Когато към изделието е прикачен задраскан символ на контейнер
за отпадъци, това означава, че то отговаря на Европейска
Директива 2012/19/ЕС.
Осведомете се относно местната система за разделно събиране на
отпадъци за електрическите и електронните продукти.
Съобразявайте се с местните разпоредби и не изхвърляйте
старите си продукти с обикновените битови отпадъци. Правилният
начин на изхвърляне на старото изделие ще спомогне за
отстраняването на потенциални отрицателни последствия за
околната среда и човешкото здраве.
2 Оформете косата си
Забележка: Винаги оставяйте уреда и приставките да се охладят,
преди да поставяте или изваждате приставките.
Не използвайте уреда на съвсем мокра коса. Първо подсушете
косата си с кърпа. Уредът е най-ефикасен, когато косата е
подсушена с кърпа.
Изберете подходяща приставка за прическата, която искате.
Резултат Приставка
Създайте естествено права
коса
Четка за разресване (
h ) (Само
за HP8656)
Повече обем в корените Приставка за обем (
i )
Извивки навътре/навън Термочетка (
g )
Свободни къдрици Четка с прибиращи се зъбци (
e )
Суха коса Накрайник (
j )
Съвет
Преди да започнете, нанесете спрей за температурна защита,
за да осигурите по-добра защита за косата си.
Преди и след оформяне на косата (фиг. 3)
1 Първо подсушете косата с кърпа.
2 Включете щепсела в контакта.
3 Сглобете към уреда подходящата приставка, като подравните
жлебовете, и завъртете приставката наляво.
» Чува се щракване и приставката се фиксира на място.
4 Плъзнете превключвателя за въздушна струя ( b, фиг.1)
в положение за умерена и хладна въздушна струя,
за да
фиксирате прическата в положение за силна и топла въздушна
струя
за бързо сушене и оформяне, или на настройката
ThermoProtect за нежно сушене и оформяне без прегряване
на косата.
» Ако уредът е включен, йоните се отделят автоматично
и постоянно, като придават повече блясък и намаляват
хвърченето на косата. (Само за HP8657) 4 пъти повече йони
от HP8665.
5 За да свалите приставката, натиснете бутона за освобождаване
(
c, фиг. 1) и я издърпайте.
Съвет
След оформяне нанесете лак или пяна за коса, за да
фиксирате прическата.
Създайте естествено права коса (фиг. 4) (само HP8656)
1 Сложете плоската четка ( h, на фиг.1) върху косата си.
2 Разресвайте бавно косата с плоската четка, както с обикновена
четка.
3 Ако желаете, срешете косата в посока навън.
Съвет: Можете да разрешите косата от вътрешната страна, за да
постигнете повече обем.
4 Когато приключите, оформете с пръсти косата.
Повече обем в корените (фиг. 5)
1 Плъзнете приставката за обем ( i на фиг. 1) в косата на около
3 см от пътя ви.
2 Дръжте уреда хоризонтално и движете бавно приставката за
обем в посока към средата на главата ви, така че косата да се
избутва срещу приставката и да се натрупва върху нея.
3 Задръжте уреда, с приставката за обем, за 7-10 секунди.
4 Наклонете ръката си, така че приставката за обем да застане
под ъгъл към главата ви.
5 Извадете приставката за обем от косата си, като освободите
косата, която се е натрупала върху приставката.
Повторете стъпки от 2 до 5.
6 Когато приключите, пъхнете пръсти в косата си и я избутайте
в посока към средата на главата. Нагласете обема на косата си
така, както ви харесва.
Създаване на извивки навътре/навън (фиг. 6):
1 Срешете косата си и я разделете на няколко кичура.
2 Хванете кичур коса и минете през него с термочетката
(
g на фиг. 1) в посока надолу. Когато стигнете до краищата,
завъртете четката навътре или навън.
3 Задръжте четката в това положение за 7 до 10 секунди и след
това я извадете от косата.
Повторете стъпки 2 и 3 върху останалата част от косата.
4 Когато приключите, оформете с пръсти краищата на косата.
Нагласете извивките в краищата така, както ви харесва.
Създаване на свободни къдрици (фиг. 7):
1 Завъртете ключа за прибиране на зъбците ( f на фиг. 1) на
четката с прибиращи се зъбци (
e на фиг. 1), за да ги извадите.
2 Навийте кичур коса около четката с извадени зъбци.
3 Задръжте четката в това положение за 7 до 10 секунди.
4 Завъртете ключа ( f на фиг. 1), за да приберете зъбците, и
извадете четката от косата си.
Повторете стъпки от 2 до 4 върху останалата част от косата.
5 Когато приключите, навийте къдриците около пръста си, за да
ги фиксирате.
6 Нагласете къдриците така, както ви харесва и искате да
изглеждат.
След употреба:
1 Изключете уреда и извадете щепсела от контакта.
2 Оставете уреда върху топлоустойчива повърхност, докато се
охлади.
3 Отстранете космите и праха от уреда и приставките.
4 Почистете уреда и четките с влажна кърпа.
5 Приберете уреда на безопасно и сухо място без прах.
Съхранявайте уреда и приставките в предоставения калъф
(
k на фиг. 1).
6 Може също да го окачите на халката за окачване ( a на фиг. 1).
Забележка
Калъфът е предназначен за съхраняване на уреда и
приставките.
Опасност
Не го използвайте за други цели. Пазете калъфа далече
от достъпа на бебета и деца, за да избегнете опасност от
задушаване.
3 Гаранция и обслужване
Ако се нуждаете от повече информация или имате проблем,
посетете уеб сайта на Philips на адрес www.philips.com или се
обърнете към Центъра за обслужване на клиенти на Philips във
вашата страна (телефонния му номер можете да намерите в
международната гаранционна карта). Ако във вашата страна няма
Център за обслужване на потребители, обърнете се към местния
търговец на уреди на Philips.
Čeština
Gratulujeme k nákupu a vítáme vás mezi uživateli výrobků společnosti
Philips! Chcete-li využívat všech výhod podpory nabízené společností
Philips, zaregistrujte svůj výrobek na stránkách
www.Philips.com/welcome.
1 Důležité
Před použitím tohoto přístroje si pečlivě přečtěte tuto uživatelskou
příručku a uschovejte ji pro budoucí použití.
VAROVÁNÍ: Nepoužívejte tento
přístroj v blízkosti vody.
Pokud je přístroj používán v koupelně,
odpojte po použití jeho síťovou
zástrčku ze zásuvky, neboť blízkost
vody představuje riziko i v případě, že
je přístroj vypnutý.
VAROVÁNÍ: Nepoužívejte
přístroj v blízkosti van, sprch,
umyvadel nebo jiných nádob
s vodou.
Po použití přístroj vždy odpojte ze sítě.
Pokud by byl poškozen napájecí kabel,
musí jeho výměnu provést společnost
Philips, autorizovaný servis společnosti
Philips nebo obdobně kvalikovaní
pracovníci, aby se předešlo možnému
nebezpečí.
Děti od 8 let věku a osoby
s omezenými fyzickými, smyslovými
nebo duševními schopnostmi nebo
nedostatkem zkušeností a znalostí
mohou tento přístroj používat
v případě, že jsou pod dohledem nebo
byly poučeny o bezpečném používání
přístroje a chápou rizika, která mohou
hrozit. Děti si s přístrojem nesmí hrát.
Čištění a uživatelskou údržbu nesmí
provádět děti bez dozoru.
Jako dodatečnou ochranu
doporučujeme instalovat do
elektrického obvodu koupelny
proudový chránič. Jmenovitý zbytko
provozní proud tohoto proudového
chrániče nesmí být vyšší než 30 mA.
Více informací vám poskytne
elektrikář.
Nevkládejte kovové předměty do
mřížek pro vstup a výstup vzduchu.
Předejdete tak úrazu elektrickým
proudem.
Nezakrývejte mřížky pro přístup
vzduchu.
Před zapojením přístroje se ujistěte,
zda napětí uvedené na přístroji
odpovídá místnímu napětí.
Nepoužívejte přístroj pro jiné účely
než uvedené v této příručce.
Používejte výhradně k vysoušení a
úpravy vlasů. Přístroj nepoužívejte na
umělé vlasy.
Je-li přístroj připojen k napájení, nikdy
jej neponechávejte bez dozoru.
Nikdy nepoužívejte příslušenství nebo
díly od jiných výrobců nebo takové,
které nebyly doporučeny společností
Philips. Použijete-li takové příslušenství
nebo díly, pozbývá záruka platnosti.
Pokud se přístroj přehřeje, automaticky
se vypne. Odpojte přístroj a nechte
ho několik minut vychladnout. Než
přístroj znovu zapnete, přesvědčte se,
že mřížky vstupu a výstupu vzduchu
nejsou blokovány například prachem,
vlasy apod.
Nenavíjejte napájecí kabel okolo
přístroje.
Před uložením přístroje počkejte,
zcela vychladne.
Hladina hluku: Lc = 84 dB [A]
Elektromagnetická pole (EMP)
Tento přístroj Philips odpovídá všem platným normám a předpisům
týkajícím se elektromagnetických polí.
Životní prostředí
Výrobek je navržen a vyroben z vysoce kvalitního materiálu
a součástí, které lze recyklovat a znovu používat.
Pokud je výrobek označen symbolem přeškrtnutého
kontejneru, znamená to, že výrobek podléhá evropské směrnici
2012/19/EU.
Zjistěte si informace o místním systému sběru tříděného odpadu
elektrických a elektronických výrobků.
Postupujte podle místních nařízení a nelikvidujte staré výrobky spolu
s běžným komunálním odpadem. Správnou likvidací starého výrobku
pomůžete předejít možným negativním dopadům na životní prostředí
a lidské zdraví.
2 Úprava vlasů
Poznámka: Před připojováním nebo odpojováním nástavců vždy nechte
přístroj a nástavce vychladnout.
Nepoužívejte přístroj na zcela mokré vlasy. Nejprve vlasy vysušte
ručníkem. Na takto vysušených vlasech je přístroj nejefektivnější.
Vyberte si pro účes, který chcete, vhodný nástavec.
Výsledek úpravy Nástavec
Vytvořte účes s přirozeně rovnými vlasy Polstrovaný kartáč ( h )
(pouze model HP8656)
Větší objem vytvořený na koříncích Volumizér (
i )
Vytočení nebo podtočení vlasů Termokartáč (
g )
Vytváření volných vln Kartáč se zasunovacími
štětinkami (
e )
Suché vlasy Hubice (
j )
Tip
Před započetím úpravy na vlasy aplikujte sprej proti působení
tepla, který je lépe ochrání.
Před úpravou vlasů a po ní (obr. 3)
1 Vysušte vlasy ručníkem.
2 Zapojte zástrčku do zásuvky.
3 Nasaďte na kulmu vhodný nástavec tak, aby byly zářezy v rovině, a
otočte nástavcem doleva.
» Jakmile nástavec správně upevníte, uslyšíte klapnutí.
4 Nastavte přepínač proudu vzduchu ( b, obr. 1) na jemný a chladný
proud vzduchu pro zaxování celkové úpravy, na silný a teplý
proud vzduchu pro rychlé vysoušení a úpravu, nebo na nastavení
ThermoProtect pro šetrné vysoušení a úpravu s ochranou vlasů
proti přehřátí.
» Když je přístroj zapnutý, automaticky trvale generuje ionty, které
dodávají vlasům lesk a usnadňují rozčesávání.
(pouze model HP8657) 4krát více iontů než u modelu HP8665.
5 Chcete-li odpojit nástavec, stiskněte uvolňovací tlačítko ( c, obr. 1) a
nástavec stáhněte.
Tip
Po dokončení úpravy vlasů aplikujte sprej nebo pěnu pro
zaxování celkového vzhledu.
Vytvořte účes s přirozeně rovnými vlasy (obr. 4) (pouze model
HP8656)
1 Přiložte polstrovaný kartáč ( h, obr. 1) na vlasy.
2 Kartáčem se pomalu češte, jako u běžného kartáče.
3 Češte vlasy dozadu podle vlastních představ.
Tip: Vyčesávejte vlasy od kořínků, dosáhnete tak efektu většího objemu
vlasů.
4 Po skončení upravte vlasy pomocí prstů.
Větší objem vytvořený u kořínků (obr. 5)
1 Vsuňte volumizér ( i, obr. 1) do vlasů přibližně 3 cm od pěšinky.
2 Drže přístroj vodorovně a pohybujte volumizérem zvolna směrem
ke středu hlavy. Tlačte proti vlasům, které tak zůstávají na volumizéru
zachyceny.
3 Přidržte přístroj s volumizérem 7 až 10 vteřin.
4 Nakloňte ruku tak, aby volumizér směřoval šikmo k hlavě.
5 Oddalte volumizér od hlavy a uvolněte zachycené vlasy.
Opakujte kroky 2 až 5.
6 Až skončíte, vsuňte do vlasů prsty a zatlačte vlasy směrem ke středu
hlavy. Upravte objem vlasů podle vašich představ.
Vytočení nebo podtočení vlasů (obr. 6):
1 Vlasy učešte a rozdělte je na několik pramenů.
2 Vezměte pramen vlasů a pročešte jej termokartáčem ( g, obr. 1)
směrem dolů. Konec pramenu zatočte dovnitř nebo ven.
3 Přidržte kartáč v této pozici po dobu 7 až 10 vteřin, a poté jej
sejměte.
Opakujte kroky 2 a 3 u ostatních pramenů.
4 Po skončení upravte konečky vlasů prsty. Upravte vytočení vlasů
podle vlastních představ.
Vytváření volných vln (obr. 7):
1 Otočením regulátoru ( f, obr. 1) kartáče se zasunovacími štětinkami
( e, obr. 1) vysuňte štětinky.
2 Naviňte pramen vlasů na kartáč s vytaženými štětinkami.
3 Přidržte kartáč ve stejné pozici 7 až 10 vteřin.
4 Otočením regulátoru ( f, obr. 1) zasuňte štětinky a vytáhněte
kartáč z vlasů.
Opakujte kroky 2 až 4 u zbylých vlasů.
5 Po dokončení, kadeře zpevněte navinutím okolo prstů.
6 Upravte kadeře podle vlastních představ.
Po použití:
1 Vypněte přístroj a odpojte jej ze sítě.
2 Položte jej na žáruvzdorný povrch, dokud nevychladne.
3 Odstraňte z přístroje a nástavců vlasy a prach.
4 Přístroj a jeho nástavce čistěte vlhkým hadříkem.
5 Přístroj skladujte na bezpečném, suchém a bezprašném místě. Hlavní
jednotku a příslušenství skladujte v pouzdře ( k, obr. 1).
6 Přístroj lze zavěsit za závěsnou smyčku ( a, obr. 1).
Poznámka
Pouzdro je určeno k ukládání přístroje a příslušenství.
Nebezpečí
Nepoužívejte je k jiným účelům. Ukládejte pouzdro mimo dosah
nemluvňat a malých dětí, abyste zabránili nebezpečí udušení.
3 Záruka a servis
Pokud byste měli jakýkoli problém nebo pokud potřebujete nějakou
informaci, navštivte web společnosti Philips www.philips.com nebo
kontaktujte středisko péče o zákazníky společnosti Philips ve vaší zemi
(telefonní číslo najdete na záručním listu s celosvětovou platností).
Pokud se ve vaší zemi středisko péče o zákazníky společnosti Philips
nenachází, obraťte se na místního prodejce výrobků Philips.
Eesti
Õnnitleme ostu puhul ja tervitame Philipsi poolt! Philipsi pakutava
tootetoe eeliste täielikuks kasutamiseks registreerige oma toode
veebisaidil www.philips.com/welcome.
1. Tähtis
Enne seadme kasutamist lugege seda kasutusjuhendit hoolikalt ja hoidke
see edaspidiseks alles.
HOIATUS: ärge kasutage seda seadet
vee läheduses.
Pärast seadme kasutamist vannitoas
võtke pistik kohe pistikupesast välja,
kuna vee lähedus kujutab endast ohtu
ka väljalülitatud seadme korral.
HOIATUS: ärge kasutage seda seadet
vannide, duššide, basseinide
või teiste vettsisaldavate
anumate läheduses.
Võtke seade alati pärast
kasutamist vooluvõrgust välja.
Kui toitejuhe on rikutud, siis ohtlike
olukordade vältimiseks tuleb lasta
toitejuhe vahetada Philipsis, Philipsi
volitatud hoolduskeskuses või
samasugust kvalikatsiooni omaval
isikul.
Seda seadet võivad kasutada lapsed
alates 8. eluaastast ning füüsiliste
puuete ja vaimuhäiretega isikud või
isikud, kellel puuduvad kogemused
ja teadmised, kui neid valvatakse või
neile on antud juhendid seadme ohutu
kasutamise kohta ja nad mõistavad
sellega seotud ohte. Lapsed ei tohi
seadmega mängida. Lapsed ei tohi
seadet ilma järelevalveta puhastada
ega hooldada.
Täiendavaks kaitseks soovitame
vannitoa elektrisüsteemi
paigaldada rikkevoolukaitsme
(RCD). Rikkevoolukaitsme (RCD)
rakendusvool ei tohi ületada 30 mA.
Küsige elektrikult nõu.
Elektrilöögi ärahoidmiseks ärge
sisestage õhuava vahelt seadmesse
metallesemeid.
Ärge katke õhuavasid kinni.
Enne seadme sisselülitamist kontrollige,
kas seadmele märgitud pinge vastab
kohaliku elektrivõrgu pingele.
Ärge kasutage seadet muuks, kui selles
kasutusjuhendis kirjeldatud otstarbeks.
Kasutage ainult juuste kuivatamiseks
ja soengu kujundamiseks. Ärge
rakendage seadet kunstjuustel.
Ärge jätke kunagi elektrivõrku
ühendatud seadet järelevalveta.
Ärge kunagi kasutage teiste tootjate
poolt tehtud tarvikuid või osi, mida
Philips ei ole eriliselt soovitanud.
Selliste tarvikute või osade kasutamisel
kaotab garantii kehtivuse.
Ülekuumenemisel lülitub seade
automaatselt välja. Lülitage seade
vooluvõrgust välja ja laske mõned
minutid jahtuda. Enne kui lülitate
seadme uuesti sisse, kontrollige, ega
õhuavad pole ebemete, juuste vms
ummistunud.
Ärge kerige toitejuhet ümber seadme.
Enne hoiukohta panekut laske seadmel
täielikult maha jahtuda.
Müratase: Lc = 84 dB [A]
Elektromagnetilised väljad (EMF)
See Philipsi seade vastab kõikidele kokkupuudet elektromagnetiliste
väljadega käsitlevatele kohaldatavatele standarditele ja õigusnormidele.
Keskkond
Teie toode on kavandatud ja toodetud kvaliteetsetest
materjalidest ja osadest, mida on võimalik ringlusse võtta ning
uuesti kasutada.
Kui toote külge on kinnitatud selline läbikriipsutatud prügikasti
sümbol, siis kehtib tootele Euroopa direktiiv 2012/19/EL.
Palun viige ennast kurssi elektriliste ja elektrooniliste toodete eraldi
kogumist reguleerivate kohalike eeskirjadega.
Toimige oma kohalikele seadustele vastavalt ja ärge käidelge vanu
tooteid koos olmeprügiga. Vana toote õige kõrvaldamine aitab vältida
võimalikke negatiivseid tagajärgi keskkonnale ja inimeste tervisele.
2 Seadke oma juuksed soengusse
Märkus: enne otsakute külgeühendamist või äravõtmist laske seadmel ja
selle otsakutel alati jahtuda.
Ärge kasutage seadet märgadel juustel. Kuivatage kõigepealt juuksed
käterätiga. Seade toimib kõige tõhusamalt, kui juuksed on käterätiga
kuivatatud.
Valige soovitud soengu tegemiseks sobiv otsak.
Soeng Otsak
Andke juustele loomulik sirge välimus Kandiline hari (
h )
(ainult mudelil HP8656)
Lisage kohevust juuksejuurtele. Kohevushari (
i )
Tehke sissepoole/väljapoole keeratud lokke Termohari (
g )
Tehke vabaltlangevaid lokke Sissetõmmatavate
harjastega hari (
e )
Juuste kuivatamine Otsak (
j )
Näpunäide
Enne alustamist pihustage juuste paremaks kaitsmiseks neisse
kuumuse eest kaitsvat vahendit.
Enne ja pärast soengu tegemist (joonis 3)
1 Kuivatage juuksed käterätiga.
2 Sisestage pistik elektrivõrgu seinakontakti.
3 Lükake sobiv otsak juuksekoolutaja külge, nii et sooned on kohakuti,
ja keerake otsakut vasakule.
» Kuulete klõpsatust, kui otsak kinnitub oma kohale.
4 Lükake õhuvoolu liuglüliti asendisse ( b, joonisel1) õrna ja jaheda
õhuvooga
soengu kinnitamiseks, tugeva ja sooja õhuvoo asendisse
juuste kiireks kuivatamiseks ja sättimiseks või ThermoProtect
seadistusele juuste ülekuumenemise vältimise eesmärgil õrnaks
kuivatamiseks ja sättimiseks.
» Kui seade on sisse lülitatud, väljuvad automaatselt ja pidevalt
ioonid täiendava läike andmiseks ning juuste käharuse
vähendamiseks. (Ainult mudelil HP8657) 4X ions vs HP8665.
5 Otsaku äravõtmiseks vajutage vabastusnuppu ( c, joonis 1) ja
tõmmake see küljest ära.
Näpunäide
Soengutegemise järel kandke soengu kseerimiseks juustesse lakki
või vahtu.
Andke juustele loomulik sirge välimus (joonis 4) (ainult mudelil
HP8656)
1 Pange kandiline hari ( h, joonisel 1) juustele.
2 Kammige harjaga aeglaselt oma juukseid, just täpselt nii nagu tavalise
juukseharjaga.
3 Kammige juukseid soovi korral tahapoole.
Nõuanne: kohevama soengu saamiseks võite juukseid ka altpoolt
kammida.
4 Kui olete lõpetanud, kujundage juukseid sõrmede abil.
Lisage kohevust juuksejuurtele (joonis 5)
1 Libistage kohevushari ( i, joonisel 1) juustesse, umbes kolme cm
kaugusele juukselahust.
2 Seadet horisontaalses asendis hoides liigutage kohevusharja
aeglaselt pea keskosa suunas. See võimaldab tõmmata juuksed vastu
kohevusharja ja kuhjata need vähehaaval kohevusharjale.
3 Hoidke juukseid kohevusharjal 7–10 sekundit.
4 Kallutage kätt nii, et kohevushari toetub pähe nurga all.
5 Eemaldage kohevushari peast, vabastades kohevusharjal olevad
juuksed.
Korrake samme 2–5.
6 Kui olete lõpetanud, asetage sõrmed juustesse ja lükake neid pea
keskosa suunas. Sättige oma juuksed nii kohevaks kui soovite.
Tehke sissepoole/väljapoole keeratud lokke (joonis 6):
1 Kammige juuksed ja jaotage eraldi salkudeks.
2 Võtke juuksesalk ja tõmmake termoharja ( g, joonisel 1) allapoole.
Seejärel keerake harja juukseotstes sisse- ja väljapoole.
3 Hoidke harja selles asendis 7–10 sekundit ja võtke hari seejärel
juustest välja.
Korrake samme 2 ja 3 ülejäänud juustega.
4 Kui olete lõpetanud, kujundage juukseotsi sõrmede abil. Sättige lokke
nii nagu soovite.
Tehke vabaltlangevaid lokke (joonis 7):
1 Harjaste väljatõmbamiseks keerake harjaste sissetõmbamise nuppu
(
f, joonisel 1) sissetõmmatavate harjastega harjal ( e, joonisel1).
2 Keerake juuksesalk ümber väljatõmmatud harjastega harja.
3 Hoidke harja selles asendis 7–10 sekundit.
4 Harjaste sissetõmbamiseks ja harja juustest väljavõtmiseks keerae
nuppu (
f, joonisel 1).
Korrake samme 2–4 ülejäänud juustega.
5 Kui olete lõpetanud, keerutage lokkide tugevdamiseks koolutatud
juuksed ümber sõrmede.
6 Soovitud välimuse saamiseks kohendage lokke nii, nagu soovite.
Pärast kasutamist:
1 Lülitage seade välja ja eemaldage toitejuhe seinakontaktist.
2 Asetage see kuumusekindlale pinnale jahtuma.
3 Eemaldage seadmelt ja otsakutelt juuksed ja tolm.
4 Puhastage seadet ja selle osi niiske lapiga.
5 Hoiustage seade ohutus ja kuivas tolmuvabas kohas. Hoidke
peaseadet ja lisatarvikuid kotis (
k, joonisel 1).
6 Selle võite ka riputusaasa ( a, joonisel 1) abil üles riputada.
Märkus
Kott on mõeldud seadme ja lisatarvikute hoiustamiseks.
Oht
Vältige koti väärkasutust. Lämbumisohu vältimiseks hoidke kott
laste käeulatusest eemal.
3 Garantii ja hooldus
Kui vajate teavet või teil on mingi probleem, külastage
Philipsi saiti www.philips.com või pöörduge oma riigi Philipsi
klienditeeninduskeskusesse (telefoninumbri leiate garantiilehelt). Kui teie
riigis ei ole klienditeeninduskeskust, pöörduge Philipsi toodete kohaliku
müügiesindaja poole.
Hrvatski
Čestitamo vam na kupnji i dobro došli u Philips! Kako biste potpuno
iskoristili podršku koju nudi Philips, registrirajte svoj proizvod na
www.philips.com/welcome.
1 Važno
Prije uporabe aparata pažljivo pročitajte ovaj korisnički priručnik i
spremite ga za buduće potrebe.
UPOZORENJE: Ovaj aparat nemojte
koristiti blizu vode.
Kada aparat koristite u kupaonici,
iskopčajte ga nakon korištenja jer
blizina vode predstavlja opasnost, čak i
kada je aparat isključen.
UPOZORENJE: Aparat nemojte
koristiti blizu kada, tuševa,
umivaonika ili posuda s
vodom.
Aparat obavezno iskopčajte
nakon uporabe.
Ako je kabel za napajanje oštećen,
mora ga zamijeniti tvrtka Philips,
ovlašteni Philips servisni centar ili neka
druga kvalicirana osoba kako bi se
izbjegle opasne situacije.
Ovaj aparat mogu koristiti djeca iznad
8 godina starosti i osobe sa smanjenim
zičkim ili mentalnim sposobnostima
te osobe koje nemaju dovoljno
iskustva i znanja, pod uvjetom da su
pod nadzorom ili da su primili upute
u vezi rukovanja aparatom na siguran
način te razumiju moguće opasnosti.
Djeca se ne smiju igrati aparatom. Ako
nisu pod nadzorom, djeca ne smiju
čistiti aparat niti ga održavati.
Kao dodatnu zaštitu savjetujemo
montiranje zaštitne strujne sklopke
(RCD) u strujni krug koji opskrbljuje
kupaonicu. Ta sklopka mora imati
preostalu radnu električnu energiju
koja ne prelazi 30 mA. Savjet zatražite
od montažera.
Nemojte umetati metalne predmete
u rešetke za propuštanje zraka kako
biste izbjegli opasnost od strujnog
udara.
Nemojte blokirati rešetke za
propuštanje zraka.
Prije no što priključite aparat
provjerite odgovara li mrežni napon
naveden na aparatu naponu lokalne
električne mreže.
Aparat koristite isključivo za svrhu
opisanu u ovim uputama.
Koristite samo za sušenje i oblikovanje
ljudske kose. Nemojte koristiti aparat
na umjetnoj kosi.
Dok je aparat priključen na napajanje,
nikada ga nemojte ostavljati bez
nadzora.
Nikada nemojte upotrebljavati
dodatke ili dijelove drugih proizvođača
ili proizvođača koje tvrtka Philips nije
izričito preporučila. Ako upotrebljavate
takve dodatke ili dijelove, vaše jamstvo
prestaje vrijediti.
Ako se aparat pregrije, automatski
će se isključiti. Isključite aparat te ga
nekoliko minuta ostavite da se ohladi.
Prije no što ponovo uključite aparat
provjerite rešetke kako biste se uvjerili
da nisu blokirane nakupinama prašine,
kose itd.
Kabel za napajanje nemojte omotavati
oko aparata.
Prije pohrane pričekajte da se aparat
ohladi.
Razina buke: Lc = 84 dB [A]
Elektromagnetska polja (EMF)
Ovaj aparat tvrtke Philips sukladan je svim primjenjivim standardima i
propisima koji se tiču izloženosti elektromagnetskim poljima.
Okoliš
Proizvod je proizveden od vrlo kvalitetnih materijala i
komponenti, pogodnih za recikliranje i ponovnu uporabu.
Kada se na proizvodu nalazi simbol prekriženog spremnika za
sakupljanje otpada, to znači da se na njega odnosi europska
direktiva 2012/19/EU.
Raspitajte se o lokalnim propisima o odlaganju električnih i elektroničkih
proizvoda u zaseban otpad.
Pridržavajte se lokalnih propisa. Stare uređaje nemojte odlagati u
običan kućanski otpad. Pravilnim odlaganjem starog proizvoda u otpad
pridonosite sprječavanju potencijalno negativnih posljedica za okoliš i
ljudsko zdravlje.
2 Oblikovanje kose
Napomena: Prije spajanja i odvajanja nastavaka obavezno ostavite aparat
i njegove nastavke da se ohlade.
Nemojte koristiti aparat na potpuno mokroj kosi. Kosu najprije osušite
ručnikom. Aparat je najučinkovitiji na kosi osušenoj ručnikom.
Odaberite onaj nastavak za oblikovanje koji odgovara željenoj frizuri.
Rezultat oblikovanja Nastavak
Postignite izgled prirodno ravne kose Plosnata četka (
h )
(samo HP8656)
Veći volumen pri korijenu Nastavak za volumen (
i )
Uvojci okrenuti prema unutra/van Termo-četka (
g )
Opuštene kovrče Četka s vlaknima koja se
mogu uvući (
e )
Suha kosa Mlaznica (
j )
Savjet
Prije početka na kosu nanesite sprej za zaštitu od topline kako
biste je bolje zaštitili.
Prije i poslije oblikovanja kose (sl. 3)
1 Kosu osušite ručnikom.
2 Umetnite utikač u utičnicu.
3 Pričvrstite odgovarajući nastavak na aparat za oblikovanje tako da
žljebovi budu u istoj ravnini i okrenite nastavak ulijevo.
» Kada nastavak sjedne na mjesto, čut ćete “klik”.
4 Postavite prekidač za protok zraka ( b, sl. 1) na postavku za
blago strujanje hladnog zraka
kako biste ksirali frizuru, jako
strujanje toplog zraka za brzo sušenje i oblikovanje ili na postavku
ThermoProtect za nježno sušenje i oblikovanje koja će spriječiti
pregrijavanje kose.
» Ako je aparat uključen, ioni se automatski i kontinuirano otpuštaju
radi osiguravanja dodatnog sjaja i smanjenja statičkog elektriciteta.
(Samo za HP8657) 4 puta više iona u odnosu na HP8665.
5 Za odvajanje nastavka pritisnite gumb za otpuštanje ( c, sl. 1) i
povucite nastavak.
Savjet
Nakon oblikovanja nanesite sprej ili pjenu za kosu kako biste
učvrstili frizuru.
Postignite izgled prirodno ravne kose (sl. 4) (samo HP8656)
1 Stavite plosnatu četku ( h, sl. 1) na kosu.
2 Kosu polako četkajte plosnatom četkom, onako kako biste to činili s
običnom četkom.
3 Četkajte kosu prema natrag na željeni način.
Savjet: kosu možete češljati s donje strane kako biste postigli veći
volumen.
4 Kada završite, prstima oblikujte kosu.
Veći volumen pri korijenu (sl. 5)
1 Gurnite nastavak za volumen ( i, sl. 1) u kosu, oko 3 cm od
razdjeljka.
2 Držite aparat u vodoravnom položaju i polako pomičite nastavak za
volumen prema sredini glave, gurajući kosu uz nastavak za volumen
tako da se nakuplja na njemu.
3 Aparat s nastavkom za volumen držite 7 - 10 sekundi.
4 Nagnite ruku tako da nastavak za volumen pod kutom bude
naslonjen na glavu.
5 Odmaknite nastavak za volumen od glave, otpuštajući kosu koja je
bila na njemu.
Ponovite korake 2 - 5.
6 Kada završite, stavite prste u kosu i gurajte ih prema sredini glave.
Prilagodite volumen kose prema želji.
Oblikovanje uvojaka okrenutih prema unutra/van (sl. 6):
1 Počešljajte kosu i razdijelite je u nekoliko pramenova.
2 Uzmite pramen kose i počešljajte ga termo-četkom ( g, sl. 1) prema
dolje. Kada dosegnete vrhove kose, okrenite četku prema unutra ili
van.
3 Držite četku u tom položaju od 7 do 10 sekundi, a zatim je izvadite
iz kose.
Ponavljajte korake 2 i 3 na ostatku kose.
4 Kada završite, prstima oblikujte vrhove kose. Oblikujte uvojke prema
želji.
Oblikovanje opuštenih kovrča (sl. 7):
1 Okrenite gumb za uvlačenje vlakana ( f, sl. 1) na četki (e, sl.1) kako
biste izvukli vlakna.
2 Dio kose ovijte oko četke s izvučenim vlaknima.
3 Držite četku u tom položaju od 7 do 10 sekundi.
4 Okrenite gumb ( f, sl. 1) kako biste uvukli vlakna i izvadite četku iz
kose.
Ponavljajte korake 2 - 4 na ostatku kose.
5 Kada završite, uvojke omotajte oko prstiju kako biste ih dodatno
učvrstili.
6 Oblikujte kovrče prema želji radi postizanja određene frizure.
Nakon uporabe:
1 Isključite aparat i iskopčajte ga.
2 Stavite ga na površinu otpornu na toplinu dok se ne ohladi.
3 S aparata i nastavaka skinite kosu i prašinu.
4 Aparat i nastavke čistite vlažnom krpom.
5 Aparat čuvajte na sigurnom i suhom mjestu gdje nema prašine.
Glavnu jedinicu i nastavke spremite u torbicu (
k, sl. 1).
6 Možete je i objesiti koristeći petlju za vješanje ( a, sl. 1).
Napomena
Torbica služi za spremanje aparata i nastavaka.
Opasnost
Torbicu nemojte koristiti u druge svrhe. Torbicu držite dalje od
beba i djece kako biste spriječili potencijalno gušenje.
3 Jamstvo i servis
Ako su vam potrebne dodatne informacije ili imate bilo kakav problem,
posjetite web-stranicu tvrtke Philips na www.philips.com ili se obratite
Philips centru za korisničku podršku u svojoj državi (telefonski broj se
nalazi u međunarodnom jamstvenom listu). Ako u vašoj državi ne postoji
centar za potrošače, obratite se lokalnom prodavaču proizvoda tvrtke
Philips.
Magyar
Köszönjük, hogy Philips terméket vásárolt, és üdvözöljük a Philips
világában! A Philips által biztosított teljes körű támogatáshoz regisztrálja
termékét a www.philips.com/welcome oldalon.
1 Fontos tudnivalók
A készülék első használata előtt gyelmesen olvassa el a felhasználói
kézikönyvet, és őrizze meg későbbi használatra.
FIGYELMEZTETÉS: Soha ne használja
a készüléket víz közelében.
Ha fürdőszobában használja a
készüléket, használat után húzza ki a
csatlakozódugót a fali aljzatból, mivel a
víz még kikapcsolt készülék esetén is
veszélyforrást jelent.
FIGYELMEZTETÉS: Soha
ne használja a készüléket
fürdőkád, zuhanyzó,
mosdókagyló, vagy egyéb
folyadékkal teli edény közelében.
Használat után mindig húzza ki dugót
az aljzatból.
Ha a hálózati kábel meghibásodott,
a kockázatok elkerülése érdekében
azt egy Philips szakszervizben, vagy
hivatalos szakszervizben ki kell cserélni.
A készüléket 8 éven felüli gyermekek,
illetve csökkent zikai, érzékelési vagy
szellemi képességekkel rendelkező,
vagy a készülék működtetésében
járatlan személyek is használhatják,
amennyiben ezt felügyelet mellett
teszik, illetve ismerik a készülék
biztonságos működtetésének módját
és az azzal járó veszélyeket. Ne
engedje, hogy gyermekek játsszanak
a készülékkel. Gyermekek felügyelet
nélkül nem tisztíthatják a készüléket
és nem végezhetnek felhasználói
karbantartást rajta.
A még nagyobb védelem érdekében
ajánlott egy hibaáram-védőkapcsoló
(RCD) beépítése a fürdőszobát ellátó
áramkörbe. Ez a kapcsoló max. 30 mA
névleges hibaáramot nem lépheti túl.
További tanácsot szakembertől kaphat.
Az áramütés veszélyének elkerülése
érdekében ne helyezzen fémtárgyat a
levegőrácsokba.
Soha ne fedje le a levegőrácsokat.
Mielőtt csatlakoztatná a készüléket,
ellenőrizze, hogy az azon feltüntetett
feszültség megegyezik-e a helyi
hálózati feszültséggel.
Csak a kézikönyvben meghatározott
rendeltetés szerint használja a
készüléket.
A készüléket kizárólag emberi haj
szárítására és formázására tervezték.
Ne használja a készüléket műhajhoz
vagy parókához.
Ha a készülék csatlakoztatva van
a feszültséghez, soha ne hagyja azt
felügyelet nélkül.
Ne használjon más gyártótól származó,
vagy a Philips által jóvá nem hagyott
tartozékot vagy alkatrészt. Ellenkező
esetben a garancia érvényét veszti.
Túlhevülés esetén a készülék
automatikusan kikapcsol. Húzza ki
a készülék csatlakozódugóját a fali
aljzatból, és néhány percig hagyja hűlni.
Mielőtt újra bekapcsolná a készüléket,
ellenőrizze a szellőzőrácsot, hogy haj,
szösz stb. nem akadályozza-e a levegő
áramlását.
Ne tekerje a hálózati csatlakozó kábelt
a készülék köré.
Mielőtt eltenné, várja meg, amíg a
készülék lehűl.
Zajszint: Lc = 84 dB [A]
Elektromágneses mezők (EMF)
Ez a Philips készülék az elektromágneses terekre érvényes összes
vonatkozó szabványnak és előírásnak megfelel.
Környezetvédelem
Ez a termék kiváló minőségű anyagok és alkatrészek
felhasználásával készült, amelyek újrahasznosíthatók és újra
felhasználhatók.
A termékhez kapcsolódó áthúzott kerekes kuka szimbólum
azt jelenti, hogy a termékre vonatkozik a 2012/19/EU európai
irányelv.
Tájékozódjon az elektromos és elektronikus termékek szelektív
hulladékként történő gyűjtésének helyi feltételeiről.
Cselekedjen a helyi szabályozásoknak megfelelően, és a kiselejtezett
készülékeket gyűjtse elkülönítve a lakossági hulladéktól. Az elhasznált
termék megfelelő hulladékkezelése segítséget nyújt a környezettel és
az emberi egészséggel kapcsolatos esetleges negatív következmények
megelőzésében.
2 A haj formázása
Megjegyzés: Tartozékok csatlakoztatása előtt várja meg, amíg a készülék
és tartozékai lehűlnek.
Ne használja a készüléket teljesen nedves hajon. Haját előbb törölje meg
egy törölközővel. A készülék enyhén nedves hajon a leghatékonyabb.
Válasszon egy megfelelő tartozékot a kívánt frizurához.
Eredmény Tartozék
Természetes egyenes haj Párnázott kefe (
h )
(csak a HP8656 típusnál)
Dús hatás a hajtöveknél Dúsító (
i )
Befelé / kifelé göndörödő fürtök Termokefe (
g )
Laza fürtök Behúzható sörtéjű hajkefe (
e )
Száraz haj Szűkítőfej (
j )
Tipp:
Hajformázás előtt használjon hővédő terméket hajának védelme
érdekében.
Hajformázás előtt és után (3. ábra)
1 Törölje meg nedves haját egy törölközővel.
2 Csatlakoztassa a dugaszt a tápcsatlakozó aljzatba.
3 Pattintsa rá a hajformázóra a megfelelő tartozékot a vezetőbarázdák
segítségével, és fordítsa a tartozékot balra.
» Egy kattanás után a tartozék a helyére rögzül.
4 Csúsztassa a légáramkapcsolót ( b, 1. ábra) gyenge és hűvös
légáram fokozatba
a frizura rögzítéséhez, erős és meleg légáramra
a gyors szárításhoz és formázáshoz, vagy a ThermoProtect
beállításra a gyengéd szárításhoz és formázáshoz a haj túlmelegedése
nélkül.
» Ha a készülék be van kapcsolva, automatikusan ionokat bocsájt ki,
amik extra ragyogást és simaságot kölcsönöznek hajának. (Csak a
HP8657 típusnál) 4-szer annyi ion a HP8665 típushoz képest.
5 A tartozék leszereléséhez nyomja meg a kioldógombot ( c, 1. ábra)
és húzza le azt.
Tipp:
Formázás után használjon hajlakkot vagy habot a frizura
rögzítésére.
Természetes egyenes haj létrehozása (4. ábra) (csak HP8656 típusnál)
1 Helyezze a párnázott kefét ( h, 1. ábra) a hajára.
2 Fésülje át lassan a haját a párnázott kefével, ahogyan egy normál
fésűvel tenné.
3 Fésülje hátra a haját tetszése szerint.
Tipp: Tegye a kefét a haj tövéhez, ha hullámosabb frizurát szeretne.
4 Ha elkészült, használja az ujjait a haj formázásához.
Dús hatás a hajtöveknél 5)
1 Csúsztassa a dúsítót ( i, 1. ábra) a hajába, a választéktól kb. 3 cm-re.
2 Tartsa vízszintesen a készüléket, és lassan csúsztassa a dúsítót a
fejbúbja irányába, hagyva, hogy a dúsító maga előtt tolja a hajat,
megemelve ezáltal a hajtöveket.
3 Tartsa a készüléket 7-10 másodpercig egy helyben.
4 Döntse meg a kezét úgy, hogy a dúsító ferdén álljon a fejéhez képest.
5 Vegye el a dúsítót a fejétől, óvatosan húzva ki azt a feltorlódott
hajból.
Ismételje meg a 2-5. lépéseket.
6 Ha elkészült, ujjaival tovább dúsíthatja haját, ha lazán a hajába helyezi
őket és a fejtető irányába simítja haját. Igazítsa dúsra a haját tetszése
szerint.
Befelé / kifelé göndörödő fürtök 6):
1 Fésülje meg a haját, és ossza több tincsre.
2 Fogjon egy tincset, és fésülje a termokefével ( g, 1. ábra) a hajvégek
irányába. A hajvégeknél fordítsa a kefét kifelé vagy befelé.
3 Tartsa a kefét ebben a helyzetben 7-10 másodpercig, majd távolítsa
el a hajától.
Ismételje meg a 2-3. lépést a haja többi részén.
4 Ha elkészült, használja az ujjait a hajvégek formázásához. Igazítsa a
fürtöket tetszése szerint.
Laza fürtök (7. ábra):
1 Fordítsa el a sörtebehúzó gombot ( f, 1. ábra) a behúzható sörtéjű
hajkefén (
e, 1. ábra) a sörték kiengedéséhez.
2 Csavarjon egy hajfürtöt a kefére kiengedett sörtékkel.
3 Tartsa a kefét ebben a helyzetben 7-10 másodpercig.
4 Fordítsa el ismét a gombot ( f, 1. ábra) a sörték behúzásához, és
vegye ki a kefét a hajából.
Ismételje meg a 2-4. lépéseket a haja többi részén.
5 Ha elkészült, csavarja a tincseket az ujjai köré a feszesebb loknikért.
6 Igazítsa fürtjeit tetszése szerint, hogy elérje a kívánt eredményt.
A használatot követően:
1 Kapcsolja ki a készüléket, és a csatlakozódugót húzza ki a fali aljzatból.
2 Helyezze a készüléket egy hőálló felületre, amíg az ki nem hűl.
3 Távolítsa el a hajszálakat és a port a készülékről, valamint a
tartozékokról.
4 A készüléket és a kefefejeket nedves ruhával tisztítsa.
5 A készüléket száraz és portól mentes helyen tárolja. Tárolja a
főegységet és a tartozékokat a hordtáskában (
k, 1. ábra).
6 A készülék az akasztóhurokra ( a, 1. ábra) függesztve is tárolható.
Megjegyzés
A hordtáska a főegység és a tartozékok tárolására való.
Vigyázat!
Ne használja másra a hordtáskát. A fulladásveszély elkerülése
érdekében tartsa a hordtáskát gyermekektől elzárva.
3 Jótállás és szerviz
Ha információra van szüksége, vagy valamilyen probléma merül fel,
látogasson el a Philips honlapjára (www.philips.com), vagy forduljon az
adott ország Philips vevőszolgálatához (a telefonszámot megtalálja a
világszerte érvényes garancialevélen). Ha országában nem működik ilyen
vevőszolgálat, forduljon a Philips helyi szaküzletéhez.
Қазақша
фен-щетка
Сатып алғаныңыз құтты болсын және Philips компаниясына қош
келдіңіз! Philips ұсынатын қолдауды толық пайдалану үшін өнімді
келесі торапта тіркеңіз: www.philips.com/welcome.
1 Маңызды ақпарат
Құралды қолданар алдында осы пайдаланушы нұсқаулығын мұқият
оқып шығыңыз және болашақта анықтама құралы ретінде пайдалану
үшін сақтап қойыңыз.
АБАЙЛАҢЫЗ! Бұл құралды судың
жанында пайдаланбаңыз.
Жуынатын бөлмеде пайдаланып
болғаннан кейін, құралды
розеткадан ажыратыңыз. Себебі,
құралдың өшірілген күйінде де суға
жақын орналасуы қауіпті болып
есептеледі.
ЕСКЕРТУ! Құралды ванна,
душ, бассейн немесе
сумен толтырылған басқа
заттардың жанында пайдаланбаңыз.
Пайдаланып болғаннан кейін,
құралды ток көзінен ажыратыңыз.
Қуат сымы зақымданған болса,
қауіпті жағдай орын алмауы үшін,
оны тек Philips компаниясында,
Philips мақұлдаған қызмет
орталығында немесе білікті
мамандар ауыстыруы керек.
Бақылау астында болса немесе
құралды қауіпсіз түрде пайдалану
туралы нұсқаулар алған болса және
байланысты қауіптерді түсінсе,
бұл құралды 8 және одан жоғары
жастағы балалар және дене, сезу
немесе ақыл-ой қабілеттері кем
я болмаса тәжірибесі мен білімі
жоқ адамдар пайдалана алады.
Балалар құралмен ойнамауы керек.
Тазалау және пайдаланушының
қызмет көрсету жұмысын балалар
бақылаусыз орындамауы керек.
Қосымша қауіпсіздік үшін ваннаның
электр желісіне қауіпсіздік
мақсатында өшірілу құралын
орнату ұсынылады. Бұл құралдың
мөлшерленген жұмыс тогы
30 мА мәнінен аспауы керек.
Орнатушымен кеңесіңіз.
Электр тогы соқпауы үшін, ауа кіріп-
шығатын торларға темір заттарды
салмаңыз.
Ауа кіріп-шығатын торларды
бітемеңіз.
Құралды қосар алдында, онда
көрсетілген кернеу жергілікті
кернеуге сәйкес келетінін тексеріңіз.
Құралды осы нұсқаулықта
көрсетілмеген басқа мақсаттарға
пайдаланбаңыз.
Тек құйқа шашын шашын кептіруге
және үлгілеуге пайдаланылады.
Құралды жасанды шашқа
пайдаланбаңыз.
Розеткаға қосылып тұрғанда,
құралды еш уақытта қадағалаусыз
қалдырмаңыз.
Басқа өндірушілер шығарған немесе
Philips компаниясы нақты ұсынбаған
қосалқы құралдар мен бөлшектерді
пайдаланушы болмаңыз. Ондай
қосалқы құралдар мен бөлшектерді
пайдалансаңыз, құралдың кепілдігі өз
күшін жояды.
Қатты қызып кетсе, құрал автоматты
түрде өшеді. Құралды ток өзінен
ажыратып, бірнеше минут бойы
суытыңыз. Құралды қайтадан токқа
қосар алдында, ауа торын тексеріп,
оның мамықпен, шашпен немесе
т.б. заттармен жабылып қалмағанын
тексеріңіз.
Қуат сымын құралға орамаңыз.
Құралды жинап қоятынның алдында,
оның сәл суығанын күтіңіз.
Шуыл деңгейі: Lc = 84 дБ [A]
Электромагниттік өрістер (ЭМӨ)
Осы Philips құралы электромагниттік өрістерге қатысты барлық
қолданыстағы стандарттар мен ережелерге сәйкес келеді.
Қоршаған орта
Бұл өнім қайта өңдеп, қайта пайдалануға болатын жоғары
сапалы материалдар мен бөлшектерден жасалған.
Өнімге осы үсті сызылған дөңгелекті қоқыс себетінің белгісі
жапсырылған болса, бұл — өнімге 2012/19/EU еуропалық
директивасы қолданылады деген сөз.
Электр және электрондық бұйымдарды қоқысқа лақтыру жергілікті
ережелерімен танысып алыңыз.
Жергілікті ережелерді сақтап, ескірген бұйымдарды әдепкі қоқысқа
қоспай, жеке лақтыруыңызды өтінеміз. Ескірген өнімді қоқысқа
дұрыс тастау қоршаған орта мен адам денсаулығына кері әсер тию
мүмкіндігінің алдын алуға көмектеседі.
2 Шашты сәндеу
Ескертпе: саптамаларды салу немесе алудың алдында құрал мен
саптамаларды әрдайым суытып алыңыз.
Құралды су шашқа қолдануға болмайды. Алдымен шашты орамалмен
кептіріңіз. Құрылғы орамалмен кептірілген шашқа жақсы әсер етеді.
Керекті шаш үлгісі үшін сәйкес қосымша бөлшекті таңдаңыз.
Үлгілеу нәтижесі Қосымша бөлшек
Табиғи түзу шаш жасау Массаж щеткасы (
h )
(тек HP8656)
Шаштың түбінен көлем беру Көлем бергіш (
i )
Шашты ішке/сыртқа қарай қайыру Термалық щетка (
g )
Ірілеп бұйралау Жиналмалы қылшақты
щетка (
e )
Құрғақ шаш Саптама (
j )
Кеңес
Бастар алдында, шашты жақсырақ қорғау үшін шашқа қызудан
қорғайтын спрей шашыңыз.
Шашты сәндеуден бұрын және кейін (3-сурет)
1 Шашты орамалмен кептіріңіз.
2 Штепсельдік ұшты розеткаға қосыңыз.
3 Стайлерге бір лайықты саптаманы саңылауларын туралап тағыңыз
да, саптаманы солға бұраңыз.
» «Сырт» еткен дыбыс естіліп, саптама орнына түседі.
4 Ауа ағыны қосқышын ( b, 1-сурет) шаш үлгісін бекіту үшін
жұмсақ және салқын ауа ағынына
, жылдам кептіру және үлгілеу
үшін күшті және жылы ауа ағынына немесе шаштың қызып
кетуін алдын ала отырып жұмсақ кептіру және үлгілеу үшін
ThermoProtect параметріне
сырғытыңыз.
» Құрылғының қуаты қосулы болса, қосымша жылтырлық беру
және бұйралықты азайту үшін иондар автоматты түрде және
үздіксіз беріледі. (Тек HP8657 үшін) 4X иондары мен HP8665
салыстыру.
5 Саптаманы алу үшін босату түймесін басып ( c, 1-сур.), тартып
шығарыңыз.
Кеңес
Үлгілегеннен кейін, шаш үлгісін бекіту үшін шаш спрейін
шашыңыз немесе мусс жағыңыз.
Табиғи түзу шаш жасау ( 4-сурет) (тек HP8656 үлгісінде)
1 Массаж щеткасын ( h, 1-сур.) шашыңызға қойыңыз.
2 Массаж щеткасымен қалыпты тарақпен тарағандай етіп
шашыңыздың бойымен тараңыз.
3 Шашыңызды қалауыңызға қарай артқа тараңыз.
Кеңес: Шаш үлгісі көтеріңкі болуы үшін шаштың астынан тарауға
болады.
4 Болғаннан кейін, саусақтарыңызбен шашыңызды пішіндеңіз.
Түбірлерде көбірек көлем жасау (сур. 5)
1 көлем бергішті ( i, 1-сур.) шаштың ұштары түйіскен жерден 3
см қашықтықта шашқа сырғытып апарыңыз.
2 Құрылғыны көлденеңінен ұстап тұрып, шашты көлем бергішке
қарсыласып тұратын етіп көлем бергішті басыңыздың ортасына
қарай баяу жылжытып, көлем бергіште шашты кішкене етіп
жинаңыз.
3 Құрылғыны көлем бергішпен 7-10 секунд ұстап тұрыңыз.
4 Қолыңызды көлем бергіш басыңызға бір бұрышта жататындай
етіп бір жаққа жатқызыңыз.
5 Көлем бергішті басыңыздан алып, көлем бергіште болған шашты
босатыңыз.
2-5 қадамдарды қайталаңыз.
6 Болған кезде, саусақтарыңызды шашыңызға қойып, басыңыздың
ортасына қарай итеріңіз. Шашыңыздағы көлемді қалауыңызға
қарай реттеңіз.
Шашты ішке/сыртқа қарай қайыру (сур. 6):
1 Шашыңызды тарап, бірнеше бөлікке бөліңіз.
2 Бір шаш бұрымын алыңыз да, термалық щеткамен ( g, 1-сур.)
төмен қарай тараңыз. Содан кейін шаш ұштарында тарақты ішке
немесе сыртқа қарай қайырыңыз.
3 Тарақты осы күйінде 7-10 секунд ұстап тұрыңыз, содан кейін
шаштан алып тастаңыз.
Шаштың қалған бөліктеріне 2-3 қадамдарды қайталаңыз.
4 Болғаннан кейін, саусақтарыңызбен шашыңыздың ұштарын
пішіндеңіз. Қайырылған шашты қалауыңызға қарай реттеңіз.
Ірілеп бұйралау (7-сур.):
1 Қылшақтарды шығару үшін жиналмалы щетканың ( e ,1-сурет)
қылшақты жинау тұтқасын (
f, 1-сурет) бұраңыз.
2 Тістері шығып тұрған тараққа шаштың бөлігін ораңыз.
3 Щетканы сол күйінде 7-10 секунд ұстап тұрыңыз.
4 Қылшақтарды жинап алу үшін тұтқаны ( f, 1-сур.) бұраңыз да,
щетканы шашыңыздан алыңыз.
Шаштың қалған бөліктеріне 2-4 қадамдарды қайталаңыз.
5 Болғаннан кейін, бұйралықты нығайту үшін бұйраланған шашты
саусағыңызға ораңыз.
6 Бұйраланған шашты керекті нәтижеге жету үшін қалауыңызша
реттеңіз.
Пайдаланудан кейін:
1 Құралды өшіріп, розеткадан ажыратыңыз.
2 Оны әбден суығанша ыстыққа төзімді бетке қойыңыз.
3 Құрал мен қосымша бөлшектерден шаш пен шаңды түсіріп
тастаңыз.
4 Құралды және оның саптамаларын дымқыл шүберекпен сүртіңіз.
5 Құралды шаңы жоқ, құрғақ және қауіпсіз жерде сақтаңыз. Негізгі
құрылғы мен саптамаларды қалтасында (
k, 1-сур.) сақтаңыз.
6 Сондай-ақ, оны ілмегінен ( a, 1-сур.) іліп қоюға болады.
Ескертпе
Дорба құрылғы мен саптамаларды сақтауға арналған.
Қауіпті жағдайлар
Дорбаны мақсатсыз пайдаланбаңыз. Тұншығып қалу қаупін
болдырмау үшін, дорбаны сәбилер мен балалардың қолы
жетпейтін жерде сақтаңыз.
3 Кепілдік және қызмет көрсету
Қосымша ақпарат қажет болса немесе шешілмеген мәселе
болса, www.philips.com мекенжайындағы Philips компаниясының
веб-торабына кіріңіз немесе еліңіздегі Philips Тұтынушыларға
қолдау көрсету орталығына (оның нөмірін дүниежүзілік кепілдік
кітапшасынан табуға болады) хабарласыңыз. Егер еліңізде
тұтынушыларға қолдау көрсету орталығы болмаса, онда жергілікті
Philips компаниясының дилеріне барыңыз.
Тұрмыстық қажеттіліктерге арналған
Өндіруші: “Филипс Консьюмер Лайфстайл Б.В.”, Туссендиепен 4,
9206 АД, Драхтен, Нидерланды.
Ресей және Кедендік Одақ территориясына импорттаушы:
«Филипс» ЖШҚ, Ресей, Мәскеу қаласы, Сергей Макеев көшесі, 13-
үй, тел. +7 495 961 1111
Қазақстан Республикасында сатып алынған тауарға қатысты
шағымдарды қабылдайтын заңды тұлға: «Филипс Казахстан» ЖШС
Манас көшесі, 32А, 503-кеңсе, 050008, Алматы қаласы, Қазақстан,
тел. 8 75 11 65 0123
Юр. лицо принимающее претензии в отношении товара,
приобретенного на территории Республики Казахстан: ТОО
«Филипс Казахстан» ул.Манаса, 32А офис 503, 050008 Алматы,
Казахстан, тел. 8 75 11 65 0123
Lietuviškai
Sveikiname įsigijus „Philips“ gaminį ir sveiki atvykę! Jei norite pasinaudoti
„Philips“ siūloma pagalba, užregistruokite savo gaminį adresu
www.philips.com/welcome.
1 Svarbu
Prieš pradėdami naudoti prietaisą atidžiai perskaitykite šį vartotojo
vadovą ir saugokite jį, nes jo gali prireikti ateityje.
ĮSPĖJIMAS: nenaudokite šio prietaiso
netoli vandens.
Naudodami prietaisą vonioje, iš karto
po naudojimo ištraukite kištuką iš
elektros lizdo. Arti esantis vanduo kelią
grėsmę net ir tada, kai prietaisas yra
išjungtas.
ĮSPĖJIMAS. Nenaudokite
prietaiso šalia vonios, dušo,
kriauklės ar kitų indų, pripildytų
vandens.
Baigę naudoti, būtinai išjunkite prietaisą
iš maitinimo tinklo.
Jei pažeistas maitinimo laidas, jį turi
pakeisti „Philips“ darbuotojai, „Philips“
įgaliotasis techninės priežiūros
centras arba kiti panašios kvalikacijos
specialistai, kitaip kyla pavojus.
Šį prietaisą gali naudoti 8 metų ir
vyresni vaikai bei asmenys, kurių
ziniai, jutimo ir protiniai gebėjimai
yra silpnesni, arba neturintieji patirties
ir žinių su sąlyga, kad jie bus išmokyti
saugiai naudotis prietaisu ir prižiūrimi
siekiant užtikrinti, jog jie saugiai
naudotų prietaisą, ir supažindinti su
susijusiais pavojais. Vaikai negali žaisti su
šiuo prietaisu. Valyti ir taisyti prietaiso
vaikai be suaugusiųjų priežiūros negali.
Dėl papildomo saugumo patariame
elektros grandinėje, kuria tiekiamas
maitinimas voniai, įrengti liekamosios
srovės įtaisą (RCD). Šio RCD nominali
liekamoji darbinė srovė turi būti
ne didesnė kaip 30 mA. Patarimo
kreipkitės į montuotoją.
Kad išvengtumėte elektros smūgio,
į oro įleidimo groteles nekiškite
metalinių daiktų.
Neuždenkite oro įleidimo grotelių.

У вас виникло питання стосовно Philips ProCare HP8656?

Задайте запитання іншим користувачам Philips ProCare HP8656. Надайте чіткий та вичерпний опис проблеми та свого запитання. Чим детальнішим буде опис проблеми/запитання, тим легше буде іншим користувачам PhilipsProCare HP8656 надати вам вичерпну відповідь.

Придбати відповідні продукти:

Характеристики продукту

Характеристики
Іонне кондиціонування yes
Теплові налаштування 3
Керамічна система нагріву yes
Регульований термостат yes
Функція Cool Shot yes
Тип
yes
yes
no
yes
Енергоживлення
Потужність 1000
Вхідна напруга мережі 110-217
Вага та розміри
Діаметр барабана 38
Дизайн
yes
Колір продукту Фіолетовий
Ергономіка
Автоматичне вимкнення no
Довжина шнура 2
Поворотный шнур -
Вміст упаковки
Аксесуари для догляду за волоссям Brush head, Nozzle, Volume styler