Rowenta SF6220 інструкція користувача

Rowenta SF6220

Ознайомтеся з безкоштовною інструкцією для Rowenta%SF6220. Ви ознайомились з інструкцією, але не змогли знайти відповідь на своє запитання? В такому випадку задайте своє запитання іншим користувачам продукції Rowenta SF6220 на цій сторінці.

Бренд
Rowenta
Модель
SF6220
Продукт
EAN
3121040055496
Мова
Англійська, Полірувати, Румунський, Словацький, Угорський, Словенський, Хорватський, Український
Тип файлу
PDF
Інтернет-сайт
http://www.rowenta.com/Pages/prehome.html
R
ead the instructions carefully
as well as the safety guidelines before use.
1. GENERAL DESCRIPTION
A. Tongs
B. Led display: 5 temperature positions + temperature locking
C. -/+ button to reduce/increase temperature
D. ON/OFF switch
E. Straightening plates, Nano Ceramic plated
F. Rotating power cord outlet
G. Power supply cord
H. Lock System (to lock and unlock the tongs)
I. Infrared Control (according to model): red lights indicating the temperature
of the plates
J. 2 ion boosters
2. SAFETY INSTRUCTIONS
• For your safety, this appliance complies with the applicable standards and regulations
(Low Voltage Directive, Electromagnetic Compatibility, Environmental…).
The appliances accessories become very hot during use. Avoid contact with the skin. Make
sure that the supply cord never comes into contact with the hot parts of the appliance.
• Check that the voltage of your electricity supply matches the voltage of your appliance.
• Any error when connecting the appliance can cause irreparable harm, not covered by the
guarantee.
For additional protection, the installation of a
residual current device (RCD) having a rated
residual operating current not exceeding 30 mA
is advisable in the electrical circuit supplying
the bathroom. Ask for installer for advice.
The installation of the appliance and its use must however comply with the standards in
force in your country.
WARNING: do not use this appliance near
bathtubs, showers, basins or other vessels
containing water.
This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced
physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they
have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person
responsible for their safety. Children should be supervised to ensure that they do not play
with the appliance.
When the appliance is used in a bathroom,
unplug it after use since the proximity of water
presents a hazard even when the appliance is
switched off.
This appliance can be used by children aged
from 8 years and above and persons with
reduced physical, sensory or mental capabilities
or lack of experience and knowledge if they
have been given supervision or instruction
concerning use of the appliance in a safe way
and understand the hazards involved. Children
shall not play with the appliance. Cleaning and
user maintenance shall not be made by children
without supervision.
• If the supply cord is damaged, it must be
replaced by the manufacturer, its service agent
or similarly qualified persons in order to avoid
a hazard.
• Stop using your appliance and contact an Authorised Service Centre if:
- your appliance has fallen.
- it does not work correctly.
The appliance must be unplugged:
- before cleaning and maintenance procedures.
- if it is not working correctly.
- as soon as you have finished using it.
- if you leave the room, even momentarily.
• Do not use if the cord is damaged.
• Do not immerse or put under running water, even for cleaning purposes.
• Do not hold with damp hands.
• Do not hold the appliance by the casing, which is hot, but by the handle.
• Do not unplug by pulling on the cord, rather pull out by the plug.
• Do not use an electrical extension lead.
• Do not clean with abrasive or corrosive products.
• Do not use at temperatures below 0°C and above 35°C.
GUARANTEE
Your appliance is designed for use in the home only. It should not be used for professional
purposes. The guarantee becomes null and void in the case of improper usage.
3. OPERATION
To help you decide the most suitable straightening temperature for your hair, heres a
guide:
The temperature is displayed in green: from 130°C to 170°C for fragile, fine, coloured
or discoloured hair.
The temperature is displayed in red: 200°C & 230°C for healthy, resistant, robust hair.
Note: To avoid any handling error (inadvertently pressing the +/- buttons during use)
this appliance is equipped with a locking function.
If you wish to lock your temperature setting during use, press the + or button for
2 seconds. Your setting is being locked, a padlock appears on the screen. If you wish
to change your appliance’s temperature, you will need to unlock it by again pressing
the + or button for 2 seconds. Your setting is being unlocked, the padlock disappears
from the screen.
You can change the temperature by pressing the buttons +/-.
How should you curl, style your hair? :
1. Place a lock of hair between the plates, at the roots (as if you were straightening your
hair). (Fig. 1)
2. Turn the appliance through a half-turn (180°). (Fig. 2)
3. Slowly slide the appliance down to the tips of your hair. Remove the appliance,
the curl is taking shape. (Fig. 3)
4. HAVING TROUBLE?
You’re not happy with the results youre getting from your straightener:
- Press the straightener plates more firmly against your hair section.
- Slide your straightener more slowly.
- Increase the temperature using the “+” button.
• It’s impossible to change the temperature?
- Check that the temperature level isn’t locked.
The top plate isn’t static.
- This is quite normal, the straightener is fitted with a mobile plate to get better
results from your straightener.
The appliance stops heating after a certain amount of time:
- This is normal, as this appliance has an automatic shut-off system.
The appliance is in position 1, but does not heat (the display scrolls):
- This is normal, as the appliance begins to heat up once the temperature has been
selected using the +/- button.
ENVIRONMENT PROTECTION FIRST!
Your appliance contains valuable materials which can be recovered or recycled.
Leave it at a local civic waste collection point.
These instructions are also available on our website www.rowenta.com.
Перед использованием прибора внимательно прочтите инструкции
и перечень необходимых мер безопасности.
1. ОПИСАНИЕ
А. Щипцы
B. Светодиодная индикация: 5 температурных режимов + фиксация выбранной температуры
C. Кнопка +/- уменьшения/повышения температуры
D. Выключатель включено/выключено
E. Випрямні пластини з покриттям Nano Ceramic
F. Выход поворотного шнура
G. Кабель питания
H. «Lock System» (блокирование и разблокирование щипцов)
I. Інфрачервоний контроль (залежно від моделі): червоні індикатори, які відображують
температуру пластин
J. 2 іонні бустери
2. МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
• В целях Вашей безопасности данный прибор соответствует существующим нормам и правилам
(нормативные акты, касающиеся низкого наnряжения, электромагнитной совместимости,
охраны окружающей среды и т.д.).
Детали прибора сильно нагреваются во время работы. Будьте осторожны, не допускайте
соприкосновения поверхности прибора с кожей. Следите за тем, чтобы шнур питания не касался
горячих поверхностей прибора.
У будь-якому випадку способи установлення і використання приладу повинні відповідати
в
имогам нормативних документів, чинних у вашій країні.
УВАГА: не користуйтеся цим пристроєм
поблизу ванн, душових, басейнів чи
інших ємностей з водою.
• Цей прилад не повинен використовуватись особами (в тому числі дітьми), які мають обмежені
фізичні, чуттєві чи розумові можливості або не мають потрібного досвіду чи знань, якщо особа,
в
ідповідальна за їхню безпеку, не здійснює за ними нагляду або попередньо не дала вказівок
щ
одо використання приладу. Слід наглядати за дітьми, щоб вони не гралися з приладом.
При користуванні пристроєм у ванній
кімнаті, вимикайте його від мережі після
використання, оскільки близькість води
становить небезпеку, навіть коли пристрій
вимкнено.
Цей пристрій може використовуватись
дітьми віком від 8 років і вище та особами з
обмеженими фізичними, сенсорними або
розумовими можливостями, особами, які не
мають достатньо досвіду та знань, необхідних
для поводження с такими виробами ,
за умови, якщо за ними проводиться
відповідний нагляд або вони ознайомлені з
інструкціями щодо безпечного використання
пристрою і розуміють небезпеку, що може
відбутися. Не дозволяйте дітям грати з
пристроєм. Очищення та обслуговування не
повинно бути виконане дітьми без нагляду.
Щоб уникнути небезпеки, у разі
пошкодження електрошнура його слід
замінити на підприємстві вироб ни ка, в його
відділі післяпродажного обслуговування або
звернувшись до спеціаліста відповідної
кваліфікаціІ.
Не користуйтесь вашим приладом і зверніться до уповноваженого сервіс-центру, якщо прилад
падав на підлогу або не працює як слід.
Прилад обладнаний системою теплового захисту. У випадку перегрівання (наприклад,
в
наслідокзабруднення задньої решітки) прилад автоматично вимикається; в цьому випадку
н
еобхідно звернутися до центру післяпродажного обслуговування.
Прилад потрібно відключати від електромережі: перед виконанням операцій очищення або
д
огляду, якщо він не працює як слід, одразу після закінчення використання.
Не використовуйте прилад, якщо його електрошнур пошкоджений.
Не занурюйте прилад у воду і не підставлийте його під струмінь води, навіть під час очищення.
• Не торкайтесь приладу, якщо у вас вологі руки.
Беріть прилад не за корпус, поки він ще гарячий, а за ручку.
Відключаючи прилад від електромережі, тягніть не за електрошнур, а за вилку.
• Не користуйтесь електроподовжувачем.
Не використовуйте дпя очищення абразивні чи корозійні матеріали.
• Не користуйтесь приладом при температурах нижче 0°C і вище 35°C.
ГАРАНТІЯ:
В
аш прилад призначений тільки для побутового використання. його не можна використовувати
для професійної діяльності. Неправильне використання приладу тягне за собою анулювання
г
арантії.
3. ВИКОРИСТАННЯ
Нижче дивіться декілька порад, що допоможуть визначити найбільш оптимальну температуру
д
ля випрямлення волосся:
Індикатор температури зелений зеленого кольору: від 130°C до 170°C (130 150 170) для
л
амкого, тонкого, пофарбованого та знебарвленого волосся.
Індикатор температури червоного кольору: 200°С і 230°С для здорового, пружного і сильного
волосся.
В
ажливе попередження:
Прилад обладнано функцією блокування щоб допомогти вам уникнути помилки (ненавмисне
н
атискання кнопок +/- під час роботи із щипцями).
Якщо ви хочете під час роботи з приладом заблокувати установлену температуру, натисніть на 2
с
екунди кнопку + або -. Установка приладу заблокується, і на дисплеї з’явиться замочок.
Я
кщо ви захочете змінити установлену температуру, спочатку розблокуйте прилад знову на 2
секунди натисніть кнопку + або -. Встановлені параметри зафіксуються, і на екрані з’явиться замок.
В
становлені параметри розфіксуються, і замок зникне з екрана.
Температуру можна змінити натисненням кнопок +/-.
Я
к створити локони, зробити укладку ?:
1. Покладіть прядку волосся між пластин, починаючи від коренів (так, як при процедурі
в
ипрямлення волосся). (Fig. 1)
2. Поверніть прилад в півоберта (на 180°). (Fig. 2)
3. Повільно ведіть приладом униз по волоссю, до самих кінчиків. Відніміть прилад. Прядка волосся
п
риймає форму локона.. (Fig. 3)
4. ЯКЩО ВИНИКЛА ПРОБЛЕМА
• Ви не задоволені якістю випрямлення:
-
Сильніше стискайте прядку між випрямними пластинами.
- Повільніше проводьте пристроєм по волоссю.
- Збільшіть температуру за допомогою кнопки « + ».
• Чи можна змінити температуру?
- Переконайтесь, що температура нагрівання не заблокована на певному рівні.
• Верхня пластина не закріплена.
- Це нормально, з метою покращення якості випрямлення пристрій обладнано однією
рухомою пластиною.
• Через певний час пристрій перестає нагріватися:
- Це нормально, цей пристрій обладнано системою автоматичного вимкнення.
• Пристрій стоїть в положенні 1, але не нагрівається (індикатор блимає):
- Це нормально, прилад починає нагріватися після того, як за допомогою кнопки +/- буде
обрано температуру.
Ці інструкції також доступні на нашому сайті www.rowenta.com.
Lugege enne kasutamist tähelepanelikult läbi
nii kasutusjuhend kui ka turvanõuded.
1. KIRJELDUS
A. Tangid
B. LEDnäidik: 5 temperatuurinäitu + temperatuurilukustus
C. Nupud -/+ temperatuuri alandamiseks ja tõstmiseks
D. Toitelüliti
E. Nano Ceramic kattematerjaliga sirgestusplaadid
F. Pöörleva juhtme väljumiskoht
G. Toitejuhe
H. Lock System (tangide fikseerimine ja vabastamine)
I. Infrared Control (olenevalt mudelist): sirgestusplaatide temperatuuri punased indikaatortuled
J. 2 ioonide väljalaskeava
2. TURVALISUSE NÕUANDED
Teie turvalisuse tagamiseks vastab seade sellele kohaldatavatele normatiivide le ja seadustele
(Madalpingeseadmete, Elektromagnetilise Ühilduvuse ja Keskkonnakaitse kohta käivad direktiivid)
• Seadme tarvikud kuumenevad kasutamise käigus. Vältige nende puutumist naha vastu. Jälgige alati,
et seadme toitejuhe ei puutuks mine kunagi selle kuumenevare osadega kokku.
• Kontrollige, et kasutatav võrgupinge vastaks seadme juures nõutavale.
Valesti vooluvõrku ühendamine võib seadme rikkuda ning sellised vigastused ei käi garantii alla.
Täiendava kaitse tagamiseks on soovitatav pai-
galdada vannituba varustavasse vooluahelasse
rikkevooluseade, mille nominaalne rikkevool ei
ületa 30 mA. Küsige nõu paigaldajalt.
Igal juhul tuleb seade paigaldada ja seda kasutada kooskõlas kasutamisriigis kehtiva
s
eadusandlusega.
• HOIATUS! Ärge kasutage seadet vannide,
duššide, kraanikausside või muude vett
sisaldavate anumate lähedal.
Seadet ei tohi kasutada isikud (s.h. lapsed), kelle füüsilised ja vaimsed võimed ning meeled on piiratud
või isikud, kes seda ei oska või ei tea, kuidas seade toimib, välja arvatud juhul, kui nende turvalisuse
eest vastutav isik kas nende järele valvab või on neile eelnevalt seadme tööpõhimõtteid ja kasutamist
s
elgitanud. Ka tuleb valvata selle järele, et lapsed seadmega ei mängiks.
Kui seadet kasutatakse vannitoas, eemaldage
see pärast kasutamist vooluvõrgust, sest vesi
võib hjustada ohtliku olukorra isegi siis, kui
seade on välja lülitatud.
Seadet võivad kasutada lapsed alates 8. eluaas-
tast i vähenenud üsiliste, sensoorsete i
mentaalsete võimetega isikud, samuti isikud
kellel puuduvad kogemused ja teadmised,
juhul kui neid on seadme ohutu kasutamise
osas eelnevalt juhendatud i koolitatud ning
nad istavad sellest tulenevaid ohte. Lapsed
ei tohi seadmega ngida. Lapsed ei tohi
seadet järelvalveta puhastada ega hooldada.
Kui toitejuhe on katki, tuleb ohuolukordade
ärahoidmiseks lasta see tootjal, tema müügijärg-
sel teenindusel või vastavat kvalifikatsiooni
omaval isikul välja vahetada.
• Arge kasutage seadet ning võtke ühendust Volitatud Teeninduskeskusega juhul, kui seade on maha
kukkunud või ei tööta korralikult.
Seade on varustatud kaitse süsteemiga ülekuumenemise vastu. Kui temperatuur tõuseb liiga kõrgele
(
kuna näiteks tagarest on ummistunud), jääb seade automaatselt seisma: võtke ühendust müügijärgse
teenindusega.
Seade peab olema vooluvõrgust välja võetud: selle puhastamiseks ja hooidu seks, rikke korral, kohe,
k
ui olete selle kasutamise lõpetanud.
Arge kasutage seadet, kui toitejuhe on katki.
Ärge kastke seadet vene ega pange seda voolava vee alla isegi mitte selle puhastamiseks.
Ärge katsuge seadet niiskete kätega.
Arge hoidke seadet korpusest - see on tuline -,vaid käepidemest.
Seadet ste ps list välja tõmmates ei tohi kinni hoida mitte juhtmest, vaid pistikust.
Arge kasutage pikendusjuhet.
Ärge kasutage seadme puhastamiseks vahendeid, mis võivad selle pinda kriimustada või söövitada.
Arge kasutage temperatuuril alla 0°C ja üle 35°C.
G
ARANTII
A
ntud seade on ette nähtud ainult koduseks kasutuseks. Seda ei tohi tarvitada töövahendina. Ebaõige
k
asutamise korral kaotab garantii kehtivuse.
3
. KASUTAMINE
J
uustele kõige paremini sobiva töötemperatuuri määramiseks järgige allpool toodud suuniseid.
Roheline temperatuurinäit: 130 °C kuni 170 °C (130 150 170 ) kergesti katkevatele, õhukestele,
värvitud või pleegitatud juustele.
Punane temperatuurinäit: 200 °C ja 230 °C tervetele, tugevatele, paksudele juustele.
T
ähelepanu!
E
t vältida vigu seadme käsitsemisel (nuppude +/- vajutamist töö ajal), on seade varustatud blokeeri-
misfunktsiooniga. Kui soovite seadistatud temperatuuri töö ajaks blokeerida, hoidke nuppu + või - 2
s
ekundit all. Kasutusel olev temperatuur salvestatakse, näidikule ilmub tabaluku kujutis.
K
ui soovite seadistatud temperatuuri muuta, tuleb seade deblokeerida, hoides uuesti 2 sekundit all
n
uppu + või -. Nüüd saab seadistusi taas muuta, tabaluku kujutis kaob näidikult. Temperatuuri seadis-
t
amiseks kasutage nuppe +/-.
K
uidas teha lokke ja muuta oma soengut?
1
. Asetage juuksesalk alates juuksejuurtest plaatide vahele (täpselt nagu juuste silumise alustamisel).
(Fig. 1)
2
. Keerake seadet poole pöörde võrra (180°). (Fig. 2)
3. Libistage aeglaselt kuni juukseotsteni alla. Vabastage juuksesalk, lokk on valmis. (Fig. 3)
4. KUI SEADE EI TÖÖTA KORRALIKULT
Sirgendamine pole piisavalt tõhus?
- Suruge sirgestusplaadid juuksesalgu ümber kõvemini kokku.
-
Libistage tange juustel aeglasemalt.
-
Tõstke töötemperatuuri. Vajutage selleks nupule +.
Temperatuuri muutmine ei õnnestu?
-
Veenduge, et seadme temperatuurilukustamise funktsioon ei oleks aktiivne.
• Ülemine plaat liigub?
- See on normaalne. Seade on varustatud liikuva sirgestusplaadiga, mis muudab sirgestusprotsessi
t
õhusamaks.
• Seade lülitub mõne aja möödudes ise välja:
-
See on täiesti normaalne. Seade on varustatud automaatse väljalülitamisfunktsiooniga.
• Seade on asendis 1, aga ei lähe soojaks (näidik muutub pidevalt):
- See on täiesti normaalne. Seade lülitub sisse, kui olete +/- nupu abil temperatuuri valinud.
AITAME HOIDA LOODUSKESKKONDA!
Teie seadmejuures on kasutatud väga mitmeid ümbertöötlemist või kogumist
võimalda vaid materjale.
Viige seade kogumispunkti või viimase puudumisel volitatud teeninduskes-
kusesse, et oleks võimalik selle ümbertöötlemine.
Need juhendid on saadaval meie kodulehel aadressil www.rowenta.com
Prieš naudodamiesi aparatu atidžiai perskaitykite
naudojimo instrukcijas ir patarimus
1. BENDRAS APRAŠYMAS
A. Žnyplės
B. Ekranėlis: 5 temperatūros padėtys + temperatūros užfiksavimas
C. Temperatūros mažinimo/didinimo mygtukas (–/+)
D. Mygtukas (įjungta/išjungta)
E. Plaukų tiesinimo plokštelės, danga Nano Ceramic
F. Sukamas maitinimo laido išvadas
G. Maitinimo laidas
H. Lock System (suspaustoms žnyplėms užfiksuoti arba atsiverti)
I. Infraraudonųspindulkontrolė (priklausomai nuo modelio): žnyplių temperatūros raudonos
spalvos indikatoriai
J. 2 jonų stiprintuvai
2. SAUGOS NURODYMAI
• Siekiant užtikrinti Jūsų saugumą, šis aparatas pagamintas laikantis taikomų standartų ir
teisės aktų (Žemos itampos, Elektromagnetinio suderinamumo, Aplinkos apsaugos direktyvų... ).
• Naudojant aparatą jo dalys labai i kaista. Nesilieskite prie jų. Niekada ne leiskite maitinimo
laidui liestis su jkaitusiomis aparato dalimis.
• Patikrinkite, ar Jūsų elektros tinklo jtampa sutampa su nurodytąja ant aparato.
• Bet kokia jungimo klaida gali padaryti nepataisomos žalos, kuriai netaikoma garantija.
Siekiant papildomos apsaugos, rekomenduo-
jama į vonios elektros grandinę įtraukti liekamo-
sios srovės įtai (RCD) su normine liekamąja
darbine srove, kuri neviija 30 mA. Patarimo
kreipkitės į asmenį, diegiantį įrangą.
Tačiau aparatas turi būti instaliuotas ir naudojamas laikantis jūsų šalyje galiojančių standartų.
ĮSPĖJIMAS: negalima naudoti įrenginio
šalia vonios, dušo, prausyklės ar kitų indų,
kuriuose yra vandens.
Šis aparatas nėra skirtas naudoti asmenims (taip pat vaikams), kurių fizinės, jutiminės arba protinės
g
alimybės yra ribotos, taip pat asmenims, neturintiems atitinkamos patirties arba žinių, išskyrus tuos
a
tvejus, kai už jų saugumą atsakingi asmenys užtikrina tinkamą priežiūrą arba jie iš anksto gauna ins-
trukcijas dėl šio aparato naudojimo. Vaikai turi būti prižiūrimi, užtikrinant, kad jie nežaistų su aparatu.
• Prietai naudojant vonioje, po naudojimo
tina elektros lizdo ištraukti prietaiso kištuką,
nes buvimas arti vandens kelia pavojų net išjun-
gus prietaisą.
Šį prietaisą gali naudoti 8 metų bei vyresnio
amžiaus vaikai ir sutrikus fizinių, jutimo ar
protinių gebėjimų arba neturintys patirties ir
žinių asmenys, jei jie prrimi arba jiems
paaiškinama, kaip saugiai naudotis prietaisu, ir
jie supranta susijusius pavojus. Vaikams žaisti su
prietaisu negalima. Vaikai negali be priežiūros
valyti prietaiso arba atlikti jo techninę priežiūrą.
Jei maitinimo laidas pažeistas, gamintojas,
centras, kuris yra jgaliotas atlikti priežiūrą po
pardavimo, arba panašios kvalifikacijos asmenys
ji turi pakeisti, kad nebūtų pavojaus.
Ne naudokite aparato ir kreipkitės i centrą, igaliotą atlikti priežiūrą po pardavimo, jeigu
aparatas nukrito ir neveikia kaip paprastai.
Aparate yra instaliuota karščiui jautri apsaugos sistema. Aparatui perkaitus (pavyzdžiui, l
užsikimšusių galinių grotelių), aparatas automatiškai išsijungia: kreipkitės i centrą, jgaliotą atlikti
p
riežiūrą po pardavimo.
Aparatas turi būti išjungtas iš tinklo: prieš ji valant ir atliekant priežiūros darbus, sutrikus
v
eikimui, baigus ji naudoti.
• Ne naudokite aparato, jei laidas pažeistas.
• Nenardinkite jo i vandeni ir neplaukite net valydami.
• Nelaikykite drėgnomis rankomis.
Nelaikykite už jkaitusio korpuso, bet už rankenos.
Neišjunkite traukdami už laido, bet ištraukite kištuką iš lizdo.
• Nenaudokite elektrinio ilgiklio.
• Nevalykite su šveiti mui skirtomis ar koroziją sukeliančiomis priemonėmis.
• Nenaudokite esant žemesnei nei 0°C ir aukštesnei nei 35°C temperatūrai.
GARANTIJA:
J
ūsų aparatas skirtas tik naudojimui namuose. Jo negalima naudoti profesiniams tikslams.
N
eteisingai naudojant, garantija nebėra taikoma ir tampa negaliojanti.
3. NAUDOJIMAS
K
eletas patarimų, kaip nustatyti plaukams tinkamiausią tiesinimo temperatūrą.
Žaliai pažymėta temperatūra: nuo 130°C iki 170°C (130–150–170) pažeistiems, ploniems, dažytiems,
išblukusiems plaukams.
Raudonai pažymėta temperatūra: 200 °C ir 230 °C sveikiems, atspariems, storiemsplaukams.
S
varbus įspėjimas:
N
orint išsivengti neatsitiktinio (–/+) mygtukų paspaudimo, prietaisas turi užrakinimo funkciją.
Norėdami laikyti nustatytą temperatūrą naudojimo metu paspauskite ir palaikykite 2 sekundes (+)
a
rba (–) mygtuką. Jūsų nustatyta temperatūra užfiksuojama, ekrane atsiranda spyna.
N
orint pakeisti nustatytą temperatūrą, prietaisą reikia atrakinti vėl 2 sekundes palaikykite (+) arba
(
–) mygtuką. Prietaisas atsirakina, o spynelė ekrane dingsta. Jūsų nustatyta temperatūra nebefiksuo-
j
ama, iš ekrano dingsta spyna. Galite keisti temperatūrą spausdami mygtukus +/-.
K
aip formuoti sruogas ir padaryti šukuoseną stilingą?
1
. Plaukų sruogą prie šaknų suspauskite tarp žnyplių (kaip ir tiesinant plaukus). (Fig. 1)
2
. Pasukite aparatą puslankiu (180°). (Fig. 2)
3
. Aparatą lėtai veskite iki plaukų galiukų ir jį ištraukite. Sruoga įgauna formą. (Fig. 3)
4. KILUS PROBLEMOMS
Plaukai neištiesinami pakankamai veiksmingai.
-
Tiesinamosiomis plokštelėmis tvirčiau suspauskite plaukų sruogą.
- Braukite aparatu lėčiau.
-
Padidinkite temperatūrą spausdami mygtuką „+“.
• Negalima pakeisti temperatūros.
-
Patikrinkite, ar temperatūros lygis nėra užfiksuotas.
Viršutinė plokštelė nestabili.
- Tai normalu, aparato plokštelė juda, kad plaukai būtų ištiesinti veiksmingiau.
Praėjus tam tikram laikui prietaisas nebekaista:
-
Tai normalu, šiame prietaise įrengta automatinė išjungimo sistema.
• Prietaisas nustatytas 1 padėtyje, bet nekaista (ekranas cikliškai keičiasi):
-
Tai normalu, kai bus pasiekta +/- mygtukais pasirinkta temperatūra, prietaisas pradės kaisti.
PRISIDĖKIME PRIE APLINKOS APSAUGOS!
Jūsų aparate yra daug medžiagų, kurias galima pakeisti i pirmines žaliavas arba
perdirbti.
Nuneškite ji i surinkimo punktą arba, jei jo ra, i centrą, kuris yra igaliotas
atlikti priežiūrą, kad aparatas būtų perdirbtas.
Šias instrukcijas taip pat galima rasti ir mūsų svetainėje www.rowenta.com.
Pirms izmantoJanas uzmanīgi izlasiet lietoJanas instrukciju
un arī droJibas norādijumus.
1. APRAKSTS
A. Knaibles
B. LED displejs: 5 temperatūras pozīcijas + temperatūras izslēgšana
C. Taustiņš -/+ temperatūras pazemināšana/paaugstināšana
D. Slēdzis ieslēgts/izslēgts
E. Taisnojošās plāksnes ar „Nano Ceramic” pārklājumu
F. Pagriežamā kabeļa izeja
G. Elektrības kabelis
H. Lock System (knaibļu fiksēšana un atlaišana)
I. „Infrared Control” (atkarībā no modeļa): sarkanās lampiņas, kas liecina par plākšņu temperatūru
J. 2jonu pastiprinātāji
2. DROŠĪBAS NORĀDĪJUMI
su drošībai, šis aparāts atbilst noteiktajām normām un noteikumiem (zemsprieguma direktīva,
elektromagnētiskā saderība, apkārtējā vide ... ).
Izmantošanas laikā aparāta piederumi klūst loti karsti. Izvairieties no to saskares ar ādu. Pārliecinieties,
lai barošanas kabelis nekad n'eatrastos kontaktā ar karstām aparāta da!ām.
• Pārliecinieties, ka elektroinstalāciju spriegums atbilst jūsu aparāta parametriem.
• jebkura nepareiza pieslēgšana var izraisīt neatgriezeniskus bojājumus, kurus garantija nesedz.
Papildu aizsardzībai elektriskajā ķēdē, kas
ap vannas istabu, ieteicams uzstādīt
paliekošās strāvas ierīci (RCD), kuras paliekošās
darbības strāva nersniedz 30 mA. Palūdziet
uzstādītāja padomu.
• lerīces uzstādīšana un izmantošanajāveic saskaņā ar jūsu valstī spēkā esošajiem standartiem.
BDIJUMS: neizmantojiet šo ierīci
vannas, dušas, baseinu vai citu tvertņu,
kas satur ūdeni, tuvumā.
šo aparātu nav paredzēts izmantot personām (ieskaitot bērnus), kuru fiziskās, sensorās vai garīgās
spējas ir ierobežotas, vai personām, kurām trūkst pieredzes vai zināšanu, izņemot gadījumus, kad par
vinu drošību atbildīga persona ierīces izmantošanas laikā šis personas uzrauga vai ir sniegusi
informāciju par ierīces izmantošanu. Pieskatiet bērnus un pārliecinieties, ka tie nespēlējas ar aparātu.
• Ja iece tiek izmantota vannas ista, pēc
lietošanas atvienojiet to no strāvas, jo ūdens
tuvums rada briesmas pat, ja ierīce ir izslēgta.
Šo ierīci var lietot bērni no 8 gadu vecuma un
cilvēki ar ierobotām fiziskām, sensorām vai
gam spēm, kā arī di, kam tkst
pieredzes un zišanu, ja vien viņi darbojas
kādas citas, par viņu drošību atbilgas personas
uzraudzī vai ir saņēmi nojumus at-
tiecībā uz to, kā šo ierīci droši lietot, un apzinās
ar to saistītos riskus. Bērni ar šo ieci nedrīkst
spēlēties, kā arī bez uzraudzības veikt s
tīrīšanu un apkopi.
Ja barošanas vads ir bojāts, tas jāaizvieto
ražotājam, garantijas apkalpošanas servisam vai
personai ar lidzīgu kvallfikāciju, lai izvairītos no
iespējamām briesmām.
Neizmantojiet aparātu un sazinieties ar autorizēto servisu, ja jūsu ierīce ir nokritusis zemē un/vai
d
arbojas ar traucējumiem.
Aparāts ir aprīkots ar termiskās drošības sistēmu. Pārkaršanas gadījumā (kas notikusi, piemē ram,
aizmugures režģa aizsērēšanas dē!) sazinieties ar tehniskās apkopes centru.
Aparāts jāizslēdz: pirms tīrīšanas un apkopes, nepareizas funkcionēšanas gadījumā, tiklīdz Jūs esat
b
eidzis to lietot.
Nelietojiet, ja bojāts strāvas vads.
• Nemērciet ūdenī vai ne lieciet zem tekoša ūdens pat tīrīšanas nolūkā.
• Neturiet to mitrās rokās.
• Neturiet aiz korpusa, kas ir karsts, bet aiz roktura.
Neatvienojiet no strāvas, raujot aiz vada, bet gan velkot aiz kontaktdakšas
Neizmantojiet elektrisko pagarinātāju.
Netīriet ierīci ar abrazīviem vai korozīviem līdzekliem.
• Nelietojiet to pie temperatūras, kas zemāka par 0°C un augstāka par 35°C.
GARANTIJA:
Šis aparāts ir paredzēts lietošanai tikai mājas apstāklos. To nedrīkst izmantot profesionālos nolūkos.
Nepareizas izmantošanas gadījumā garantija k!ūst par nederīgu un spēkā neesošu.
3. LIETOŠANA
Lai noteiktu, kāda ir piemērotākā temperatūra jūsu matu taisnošanai, šeit būs daži padomi:
• Zaļš temperatūras rādītājs: no 130 °C līdz 170 °C (130 – 150 – 170) trausliem, plāniem, krāsotiem un
balinātiem matiem.
Sarkans temperatūras rādītājs: 200°C un 230°C veseliem, stipriem un cietiem matiem.
S
varīga informācija:
Lai izvairītos no kļūdām, rīkojoties ar ierīci (nejauši nospiežot taustiņus +/- ierīces darbības laikā), ierīce
i
r aprīkota ar bloķēšanas funkciju.
J
a vēlaties ierīces darbības laikā bloķēt iestatīto temperatūru, uz 2 sekundēm nospiediet taustiņu + vai
. Izvelēta temperatūra tiek bloķēta, uz ekrāna parādās slēdzene.
J
a laties mainīt iestatīto temperatūru, ierīce Jums jāatbloķē vēlreiz uz 2 sekundēm nospiediet
taustiņu + vai –. Izvelēta temperatūra tiek atbloķēta, slēdzene pazūd no ekrāna. s varat mainīt
t
emperatūru, nospiežot pogas +/-.
K
ā veidot lokas un frizūru?:
1
. Starp plāksnēm ievietojiet matu šķipsnu pie saknēm (tāpat, kā veicot matu taisnošanu). (Fig. 1)
2. Pagrieziet ierīci pa 180°. (Fig. 2)
3
. Lēnām velciet līdz matu galiem. Noņemot ierīci, izveidosies matu loka. (Fig. 3)
4. PROBLĒMU GADĪJUM
Taisnošana nav pietiekami efektīva:
-
Saspiediet matu šķipsnu starp taisnojošajām plāksnēm ciešāk.
- Slidiniet ierīci pa šķipsnu lēnāk.
-
Palieliniet temperatūru ar „+” pogas palīdzību.
Nav iespējams nomainīt temperatūru?
- Pārbaudiet, vai temperatūras līmenis nav bloķēts.
Virsējā plāksne nav nofiksēta.
- Tas ir normāli, ierīce ir aprīkota ar kustīgo plāksni efektīvākai taisnošanai.
Ierīce pēc kāda laika vairs nesilst:
-
Tas ir normāli, šī ierīce ir aprīkota ar automātisko izslēgšanās sistēmu.
• Ierīce ir 1. pozīcijā, bet nesilst (rādītājs cikliski mirgo):
-
Tas ir normāli, ierīce sāk silt tad, kad ir izvēlēta temperatūra
a
r taustiņa +/– palīdzību.
PIEDALĪSIMIES VIDES AIZSARDZĪB!
lerīces ražošanā izmantoti vairāki materiāll, kas ir lietojami atkārtoti vai otrreiz
pārstrādājami.
Nododiet ierīci elektroierīču savākšanas punktā vai autorizētā servisa centrā,
lai nodrošinātu tās pārstrādi.
Šīs instrukcijas ir pieejamas arī mūsu mājas lapā www.rowenta.com.
P
rzeczytać uważnie instrukcjfl obsługi oraz zalecenia
bezpieczeństwa przed pierwszym użyciem.
1. OPIS OGÓLNY
A. Rączki urządzenia
B. Wyświetlacz LED: 5 pozycji temperatury + blokada temperatury
C. Przycisk -/+ podwyższenie/obniżenie temperatury
D. Przycisk włączyć/wyłączyć
E
. Płytki wygładzające z powłoką
N
ano Ceramic
F. Wyjście przewodu zasilającego zelementem obrotowym
G
. Przewód zasilający
H. Lock System (zablokowanie i uruchomienie rączek)
I. System Infrared Control (w zależności od modelu) : czerwone lampki wskazujące temperaturę
płytek
J. 2 Dysze jonów
2. ZALECENIA BEZPIECZEŃSTWA
Dla Twojego bezpieczeństwa, urządzenie to spełnia wymogi obowiązujących norm i przepisów
(Dyrektywy Niskonapięciowe, przepisy z zakresu kompatybilności elektromagnetycznej, normy śro-
dowiskowe ... ).
W czasie używania urządzenia, jego akcesoria bardzo się nagrzewają. Unikaj kontakt\J ze skórą.
Dopilnuj, aby kabel zasilający nigdy nie dotykał nagrzanych części urządzenia.
• Sprawdź, czy napięcie Twojej instalacji elektrycznej odpowiada napięciu urządzenia.
Każde nieprawidłowe podlączenie może spowodować nieodwracalne szkody, które nie pokryte
gwarancją.
Wskazane jest dodatkowe zabezpieczenie
instalacji elektrycznej w łazience za pomo
wyłącznika żnicowoprądowego o czułości nie
większej niż 30 mA. O dokładne wskazówki
należy zwrócić się do elektryka.
• Instalacja urządzenia i jego użycie muszą być zgodne z normami obowiązującymi w Twoim kraju.
OSTRZEŻENIE: nie naly yw
urządzenia w pobliżu wanny, prysznica,
basenu i innych zbiorników wodnych.
Urządzenie to nie powinno być używane przez osoby (w tym przez dzieci), których zdolności fizyczne,
sensoryczne lub u mysiowe ograniczone, ani przez osoby nie posiadające odpowiedniego doświadc-
zenia lub wiedzy, chyba że osoba odpowiedzialna za ich bezpieczeństwo nadzoruje ich czynności
związane z ywaniem urządzenia lub udzielila im wcześniej wskazówek dotyczących jego obslugi.
Należy dopilnować, aby dzieci nie wykorzystywały urządzenia do zabawy.
Jeżeli korzystasz z urządzenia w łazience, po
każdym yciu pamiętaj o odłączeniu go od
źródła zasilania. Ze względu na bliskość wody,
istnieje ryzyko porażenia prądem, nawet jeżeli
urządzenie jest wyłączone.
Urdzenie może być ywane przez dzieci
powyżej 8 roku życia oraz osoby o ograniczo-
nych zdolnościach fizycznych, czuciowych
i umysłowych oraz osoby nieposiadające
stosownego doświadczenia lub wiedzy
wącznie pod nadzorem albo po otrzymaniu
instrukcji dotyczących bezpiecznego korzysta-
nia z urządzenia. Dzieci nie powinny
wykorzystywać urzadzenia do zabawy. Czyszc-
zenie oraz czynnci konserwacyjne nie
powinny być przeprowadzane przez dzieci
bez nadzoru dorosłych.
W razie uszkodzenia przewodu zasilającego,
powinien on b wymieniony u producenta,
w punkcie serwisowym lub przez osoby o
równoważnych kwalifikacjach, w celu uniknięcia
zagrożenia.
Nie ywaj urządzenia i skontakrui się z Autoryzowanym Centrum Serwisowym, gdy: urządzenie
u
padło lub nie funkcjonuje prawidłowo.
• Urządzenie jest wyposażone w zabezpieczenie termiczne. W razie przegrzania (spowodowanego, na
przykład, zabrudzeniem tylnej kratki) urządzenie wyłączy się automatycznie. Zgloś się do centrum obs-
lugi serwisowej.
Urządzenie powinno być odłączane od źródła zasilania: przed myciem i konserwacją,
w
przypadku nieprawidłowego działania, zaraz po zakończeniu jego używania.
• Nie używaj urządzenia jeśli kabel jest uszkodzony
• Nie zanurzaj urządzenia w wodzie ani nie wkładaj go pod bieżącą wodę, nawet w celu jego umycia.
• Nie trzymaj urządzenia mokrymi rękoma.
Nie trzymaj urządzenia za gorącą obudowę, ale za uchwyt.
Aby wyłączyć urządzenie z sieci, nie pociągaj za kabel, ale za wtyczkę.
Nie stosuj przedklżaczy elektrycznych.
• Do mycia nie używaj produktów szorujących lub powodujących korozję.
• Nie używaj w temperaturze poniżej 0°C i powyżej 35°C.
GWARANCJA:
T
woje urządzenie przeznaczone jest wyłącznie do ytku domowego. Nie może być stosowane do
celów profesjonalnych. Gwarancja traci ważność w przypadku niewłaściwego ytkowania urządzenia.
3. UŻYWANIE
Oto kilka rad pozwalających dopasować optymalną temperaturę prostowania do różnych typów
włosów:
Temperatura wyświetlana na zielono: od 130°C do 170°C (130 150 – 170) do włosów osłabionych,
c
ienkich, farbowanych i pozbawionych koloru.
Temperatura wyświetlana na czerwono: 200°C i 230°C do włosów zdrowych, odpornych i mocnych.
W
ażne:
W
celu uniknięcia pomyłki podczas manipulacji (nieumyślne naciśnięcie przycisków +/- podczas funkc-
j
onowania), urządzenie jest wyposażone w funkcję blokującą. Jeżeli podczas pracy urządzenia chcesz
z
ablokować nastawioną temperaturę, naciśnij na 2 sekundy przycisk + lub –.
Twoje ustawienie blokuje się, na ekranie pojawia się kłódka. W celu zmiany nastawionej temperatury
n
ależy urządzenie odblokować znowu na 2 sekundy naciśnij przycisk + lub –. Twoje ustawienie
o
dblokowuje się, kłódka znika z ekranu. Możesz zmienić temperaturę za pomocą przycisków +/-.
J
ak zrobić loki, wystylizować fryzurę?
1. Włóż pasmo włosów między płytki u samej nasady (tak jak w przypadku prostowania). (Fig. 1)
2
. Obróć urządzenie o 180°. (Fig. 2)
3
. Przesuwaj powoli aż do końca włosów. Po zdjęciu urządzenia utworzy się lok. (Fig. 3)
4. WRAZIE PROBLEMU
Prostowanie nie daje wystarczająco dobrych efektów:
- Należy mocniej ścisnąć pasmo włosów między płytami prostownicy,
-
Wolniej przesuwać prostownicę wzdłuż pasma włosów,
-
Podnieść temperaturę pracy urządzenia przy pomocy przycisku „+”,
• Nie ma możliwości zmiany temperatury?
-
Należy sprawdzić, czy nie została ustawiona blokada na danym poziomie temperatury.
• Górna płyta nie jest stabilnie zamocowana.
-
To normalne, urządzenie jest wyposażone w ruchomą płypozwalającą zwiększskuteczność
p
rostowania.
• Urządzenie przestaje nagrzewać się po upływie pewnego czasu:
-
Jest to prawidłowe działanie, prostownica jest wyposażona w system samoczynnego wyłączania.
Urządzenie jest ustawione w położenie 1, ale nie nagrzewa się (wyświetlają się kolejno opcje):
-
Jest to prawidłowe działanie, urządzenie rozpoczyna nagrzewanie dopiero po wybraniu docelowej
t
emperatury za pomocą przycisku +/-.
B
IERZMY CZYNNY UDZIAŁ W OCHRONIE ŚRODOWISKA.
Twoje urządzenie jest zbudowane z materiałów, które mogą być poddane
ponownemu przetwarzaniu lub recyklingowi.
W tym celu należy je dostarczyć do wyznaczonego punktu zbiórki. Nie należy
go umieszczać z innymi odpadami komunalnymi.
Instrukcja dostępna jest także na stronie internetowej: www.rowenta.com.
Přečtěte si pozorně návod k použití a bezpečnostní instrukce před tím,
než přístroj poprvé použijete.
1. OBECNÝ POPIS
A. Kleště
B. LEDdisplej: 5 poloh pro nastavení teploty + zajištění teploty
C. Tlačítko -/+ snížení/zvýšení teploty
D
. Spínač zapnuto/vypnuto
E. Vyhlazovací destičky, povrch
Nano Ceramic
F
. Výstup otočné šňůry
G. Napájecí šňůra
H. Lock System (zajištění a odjištění kleští)
I. Infrared Control (podle modelu): červené světlo ukazující teplotu destiček
J. 2 posilovače iontů
2. BEZPEČNOSTNÍ RADY
• V zájmu vaší bezpečnosti je tento přístroj ve shodě s použitelnými normami a předpisy (směrnice o
nízkém napětí, elektromagnetické kompatibilitě, životním prostředí...).
• Během používání je příslušenství přístroje velice horké. Vyvarujte se jeho styku s pokožkou. Dbejte,
aby se elektrické napájení a šňůra nikdy nedotýkali horkých částí přlstroje.
• Přesvědčte se, zda napětí vaší elektrické zásuvce odpovídá napětí vašeho přístroje.
Při jakémkoli chybném připojení k síti může dojít k nevratnému poškození přístroje, na které se
nevztahuje záruka.
V zájmu další ochrany doporučujeme instalo-
vat do elektrického obvodu k naje koupelny
zaříze pro zbytkový proud s nomilním
zbytkovým provozním proudem nižším než 30
mA. Instalaci konzultujte s elektroinstalatérem.
• Instalace vašeho přístroje musí splňovat podmínky norem platných ve vaší zemi.
STRAHA: Nepoužívejte tento spotřebič
v blízkosti van, sprch, umyvadel nebo
jiných nádob s vodou.
Tento přistroj nenl určen k tomu, aby ho použfvaly osoby (včetně dětí, jejichž fyzické, smyslové nebo
duševnl schopnosti jsou snížené, nebo osoby bez patřičných zkušeností nebo znalostí, pokud na
nedohlíží osoba odpovědná za jejich bezpečnost. Na děti je třeba dohlížet, aby si s přístrojem nehrály.
Používáte-li spotřebič v koupelně, po použi
jej neprodleně vypojte ze zásuvky, protože
blízkost vody představuje nebezpečí i v přípa,
že je spotřebič vypnutý.
Tento spotřebič smí být používán dětmi ve
věku od 8 let, stejně jako osobami se sníženými
fyzicmi, smyslovými nebo duševními schop-
Убедитесь, что рабочее напряжение Вашей электросети соответствует напряжению, указанному
н
а заводской табличке прибора. Любая ошибка при подключении прибора может привести к
н
еобратимым повреждениям, которые не nокрываются гарантией.
Для дополнительной защиты рекомендуется
подключение устройства защитного отключения
ЗО) с номинальным дифференциальным
рабочим током не выше 30мА к электрической
цепи ванной комнаты. Проконсультируйтесь с
вашим установщиком.
Установка прибора и его использование должно соответствовать действующим в стране
п
ользователя нормативам.
ВНИМАНИЕ: не используйте это
устройство вблизи ванн, душевых,
бассейнов или других емкостей с водой.
близости от емкостей, в которых находится
вода (ванна, душевая кабина, умывальник и
т.п.).
Устройство не предназначено для использования людьми с ограниченными физическими и
у
мственными сnособностями (включая детей), а также людьми, не имеющими соответствующего
о
пыта или необходимых знаний. Указанные лица могут использовать данное устройство только
п
од наблюдением или после получения инструкций по его эксплуатации от лиц, отвечающих за
их безопасность. Следите за тем, чтобы дети не играли с устройством.
При использовании устройства в ванной
комнате, отключайте его от сети после
использования, поскольку близость воды
представляет опасность, даже когда устройство
отключено.
Допускается использование прибора детьми 8
лет и старше, а также лицами с ограниченными
физическими, сенсорными или умственными
способностями, лицами, не имеющими опыта и
знания, необходимых при обращении с такими
изделиями, при условии, что за ними
осуществляется соответствующий надзор или
они ознакомлены с инструкциями, касающимися
безопасного использования прибора и
объясняющими риски, возникающие в ходе его
использования. Не разрешайте детям играть с
прибором. Очистка и техническое обслуживание
не должно выполняться детьми без надзора
взрослых.
Если шнур питания поврежден, в целях
безопасности его замена должна выполняться
производителем, в уполномоченном сервисном
центре или квалифицированным специалистом.
Не пользуйтесь прибором и обращайтесь в уполномоченный сервисный центр в следующих
случаях: при падении или сбоях в работе прибора.
Прибор оборудован првдохранитвльной термической системой. В случае перегрева (например,
по причине загрязнения задней решетки) прибор автоматически отключается. В таком случае
обращайтесь в Специализированный сервисный центр.
• Прибор следует отключать от сети в следующих случаях: прежде чем приступить к чистке или
т
екущему уходу за прибором, в случае неnравильной работы при бора, после его использования,
а
также в том случае, если Вы оставляете nрибор без присмотра, даже на короткое время.
• Запрещается пользоваться прибором, если шнур питания поврежден.
Запрещается погружать прибор в воду, даже для того, чтобы его вымыть.
Не прикасайтесь к прибору влажными руками.
Не прикасайтесь к корпусу nрибора, т.к. он нагревается, держите прибор за ручку.
Чтобы отключить прибор от сети, тяните не за шнур питания, а за вилку.
Запрещается использовать электрический удлинитель.
Запрещается чистить прибор порошками, содержащими абразивные или корразивныв
в
ещества.
Запрещается использование прибора при температуре ниже 0°C и выше 35°C.
ГАРАНТИЯ
Д
анный прибор предназначен исключительнодля бьгrового использования.
З
апрещается его исnользование в профессиональных целях.
Н
еправильное использование прибора отменяет действие гарантии на прибор.
3. ПРИМЕНЕНИЕ
Н
иже приводится несколько советов, помогающих определить наиболее оптимальную
т
емпературу для выпрямления волос:
Индикатор температуры зеленый: от 130°C до 170°C (130 150 170) для ломких, тонких,
окрашенных и обесцвеченных волос.
Індикатор температури червоного кольору: 200°С і 230°С для здорового, пружного і сильного
волосся.
В
ажное предупреждение:
Прибор оснащен функцией блокирования, чтобы помочь вам избежать ошибки (нечаянное
н
ажатие на кнопки +/- во время работы со щипцами).
Е
сли вы хотите во время работы с прибором заблокировать установленную температуру,
нажмите на 2 секунды кнопку + или -. Выбранные параметры температуры блокируются, на
э
кране появляется изображение замка.
Если вы захотите изменить установленную температуру, вначале разблокируйте прибор – снова
н
а 2 секунды нажмите кнопку + или -. Происходит разблокировка введенных установок,
и
зображение замка на экране исчезает.
Вы можете изменить температуру, нажимая на кнопки +/-.
К
ак создать локоны, сделать укладку ?:
1. Поместите прядь волос между пластинами, начиная от корней волос (так же как при
в
ыпрямлении волос). (рис. 1)
2. Разверните прибор в пол-оборота (на 180°). (рис. 2)
3
. Медленно опускайте прибор вниз до самых кончиков волос. Отложите прибор. Прядь
п
ринимает форму локона.. (рис. 3)
4. В СЛУЧАЕ ВОЗНИКНОВЕНИЯ ПРОБЛЕМ
Вас не удовлетворяет качество выпрямления:
- Сильнее сжимайте прядь между выпрямляющими пластинами.
- Медленнее проводите прибором по пряди.
-
Увеличьте температуру при помощи кнопки « + ».
• Можно ли изменить температуру?
-
Убедитесь, что температура нагревания не заблокирована на определенном уровне.
Верхняя пластина не закреплена.
- Это нормально, прибор оборудован одной подвижной пластиной для повышения качества
в
ыпрямления.
• Через некоторое время прибор перестает нагреваться:
-
Это нормально, данный прибор оборудован системой автоматического выключения.
• Прибор стоит в режиме 1, но не греется (индикатор мигает):
- Это нормально, прибор начинается греться после того, как с помощью кнопки +/-
будет выбрана температура.
Эти инструкции также доступны на веб-сайте нашей компании по адресу
www.rowenta.ru
Перед початком використання уважно прочитайте цю інструкцію
і поради з техніки безпеки.
1. ЗАГАЛЬНИЙ ОПИС
A. Щипці
B. Світлодіодна індикація: 5 температурних режимів + фіксація обраної температури
C. Кнопка +/-, пониження/підвищення температури
D. Вимикач включено/виключено
E. Випрямні пластини з покриттям Nano Ceramic
F. Вихід поворотного шнура
G. Кабель живлення
H. «Lock System» (блокування і розблокування щипців)
I. Інфрачервоний контроль (залежно від моделі): червоні індикатори, які відображують темпера-
туру пластин
J. 2 іонні бустери
2. РЕКОМЕНДАЦІЇ З ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ
Ваша безпека гарантується відповідніС110 цього приладу чинним стандартам і нормам
(директиви стосовно низьковольтного обладнання, елвктромагніnіої сумісності, захисту довкілля
та ін.).
• Під час використання приладдя цього приладу нагрівається до високої температури. Стежrе за
тим, щоб електрошнур не торкався гарячих частин приладу.
• Перевірте, щоб напруга у використовуваній вами електромережі відповідала напрузі, вказаній
на приладі.
• Будь-яке неправильне підключення до електромережі може призвЄСТи до непоправних
пошкоджень приладу, на які гарантія не поширюється.
Для додаткового захисту рекомендується
підключення пристрою захисного відключення
(ПЗВ) з номінальним диференціальним робочим
струмом до 30мА до електричного ланцюга
ванної кімнати. Проконсультуйсь зі своїм
установником.
EN
RU
LV
PL
1800136070
www.rowenta.com
LISS & CURL
EN
RU
UK
ET
LT
LV
PL
CS
SK
HU
BG
RO
SL
SR
HR
BS
L
T
CS
nostmi nebo bez zkenos a znalostí, pokud
jsou pod dohledem nebo byly instruovány o
bezpečném použití spotřebiče a chápou rizika,
k ni může dojít. ti si se spotřebičem
nesmějí hrát. Čištění a uživatelskou údržbu
nesmí provádět děti bez dozoru.
V případě, že je napájecí šňůra poškoze,
nechte ji z bezpečnostch důvo vyměnit u
výrobce, v autorizova zár a pozár
opravně, ípadně opravu svěřte osobě s
odpovídající kvalifikací.
Přístroj nepoužívejte a obratte se na autorizované servisní středisko, pokud:
- přístroj spadl na zem
- přistroj řádně nefunguje
Tento přistroj je vybaven tepelnou pojistkou. V přlpadě přehřáti (způsobeného např. zanesen lm zadnf
m
řlžky) se přístroj automaticky vypne: obratte se na autorizovanou záručnl a pozáručnl opravnu.
Přístroj musí být odpojen:
- před jeho čištěním a údržbou,
-
v případě jeho nesprávného fungování,
-
a jakmile jste jej přestali použlvat.
• Přistroj nepoužlvejte, je-li poškozený elektrický napáječ kabel
• Přístroj neponořujte do vody (ani při jeho čištění)
• Přístroj nedržte vlhkýma rukama.
Přístroj držte pouze za rukojeť, tělo přístroje může být horké.
Při odpojováni ze sltě netahejte za přlvodnl šňůru, ale za zástrčku
Nepoužívejte elektrický prodlužovací kabel.
K čištění nepoužívejte brusné prostředky nebo prostředky, které mohou způsobit korozi.
Přístroj nepoužívejte při teplotách nižších než 0°C a vyšších než 35°C.
ZÁRUKA:
T
ento přístroj je určen výhradpro použití v domácnosti. Přístroj není určen k používání v komerčních
p
rovozech. V případě nesprávného použití přístroje zaniká záruka.
3. POUŽÍVÁNÍ
U
vádíme několik rad pro zvolení optimální teploty vyhlazování vlasů:
Zobrazení teploty zeleně: rozsah 130 °C 170 °C (130 – 150 – 170) pro oslabené, jemné, barvené a
odrostlé vlasy.
Červené zobrazení teploty: 200°C a 230°C pro zdravé, odolné a pevné vlasy.
D
ůležité upozornění:
A
byste se při manipulaci vyhnuli omylu (neúmyslné stisknutí tlačítek +/- během chodu), přístroj je
vybaven blokovací funkcí. Chcete-li za provozu zablokovat nastavenou teplotu, stiskněte na 2 sekundy
t
lačítko + nebo –. Vaše nastavení se zablokuje, na obrazovce se objeví visací zámek.
B
udete-li chtít nastavenou teplotu změnit, musíte přístroj odblokovat – znovu na 2 sekundy stiskněte
tlačítko + nebo –. Vaše nastavení se odblokuje, visací mek zmiz obrazovky. Stiskem tlačítek +/-
m
ůžete změnit teplotu.
J
ak postupovat při natáčení vlasů, stylizaci účesu?:
1. Vložte pramen vlasů u kořínků mezi destičky (jako při žehlení vlasů). (Fig. 1)
2
. Otočte přístrojem o polovinu otáčky (180°). (Fig. 2)
3
. Pomalu posouvejte přístroj ke konečkům vlasů. Když přístroj sejmete, vytvoří se vlna. (Fig. 3)
4. V PŘÍPADĚ PROBLÉMU
Nejste spokojeni s výsledky žehlení:
-
Přitiskněte pevněji žehlicí destičky k pramenu vlasů.
- Posouvejte žehličku pomaleji.
-
Pomocí tlačítka „+“ nastavte vyšší teplotu.
• Nedaří se vám změnit teplotu?
-
Zkontrolujte, zda hodnota teploty není zajištěná.
Horní destička není pevná.
- To je normální, přístroj je vybaven pohyblivou destičkou pro účinnější vyhlazení.
Po určité době přístroj přestane hřát:
- To je normální, tento přístroj je vybaven systémem automatického vypnutí.
Přístroj je v poloze 1, ale nehřeje (displej se cyklicky mění):
-
To je normální, přístroj začne hřát až po zvolení teploty prostřednictvím tlačítka +/-.
PODÍLEJME SE NA OCHRANĚ ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ!
Vás přístroj obsahuje četné materiály, které lze zhodnocovat nebo recyklovat.
Svěřte jej sběrnému místu nebo, neexistuje-li, smluvnímu servisnímu středisku,
kde s ním bude naloženo odpovídajícím způsobem.
Tyto instrukce jsou k nahlédnutí také na našich stránkách www.rowenta.cz
Prečítajte sí pozorne návod na použitie pred tý́m,
n
ež prístroj prvýkrát použijete.
1. OBECNÝ POPIS
A. Kliešte
B. LEDdiódy: 5 polôh teploty + zablokovanie teploty
C. Tlačidlo -/+ zníženie/zvýšenie teploty
D. Spínač zapnuté/vypnuté
E. Žehliace dosky, úprava z
Nano Ceramic
striebra
F. Výstup otočnej šnúry
G. Napájacia šnúra
H. Lock System (zaistenie a odistenie klieští)
I. Infračervené ovládanie (vzávislosti od modelu): červená kontrolka teploty dosiek
J. Dva generátory iónov
2. BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
Aby bola zabezpečená vaša bezpečnosť, tento prístroj zodpovedá platným normám a predpisom
(smerniciam o nízkom napätí, o elektromagnetickej kompatibilite, o životnom prostredí. .. )
• Pri používaní sa príslušenstvo prístroja veltni zohrieva. Dbajte na to, aby sa nedostalo do
kontaktu s pokožkou. Ubezpečte sa, aby sa napájací kábel nikdy nedotýka teplých častí prístroja.
• Skontrolujte, či napätie vašej elektrickej inštalácie zodpovedá napätiu vášho prístroja.
• Akékorvek nesprávne zapojenie mOže spôsobiť nenávratné škody, na ktoré sa záruka nevzťahuje.
• Ako dodat ochranu vám odporúčame
inštalovať do elektrickej siete najacej
peľňu zvyškové prúdové zariadenie (RCD),
kto znuje zvyškový prevádzkový prúd na
maxilne 30 mA. Požiadajte o radu svojho
elektrikára.
• Inštalácia prístroja a jeho používanie musia byť v súlade s normami platnými vo vašom štáte.
VAROVANIE: nepoužívajte toto zariadenie
v blízkosti vaní, spŕch, umývadiel či iných
nádob obsahujúcich vodu.
• Tento prístroj nesmú používať osoby {vrátane deti), ktoré majú znlžem1 fyzickú, senzorickú alebo
mentálnu schopnosť, alebo osoby, ktoré nemajú na to skúsenosti alebo vedomosti, okrem pripadov,
ked' im pri tom pomáha osoba zodpovedná za ich bezpečnosť, dozor alebo osoba, ktorá ich vopred
pouči o používaní tohto prístroja. Je vhodné dohliadať na deti, aby ste si boli istí, že sa s týmto prístro-
jom nehrajú.
UK
ET
230°C
200°C
170°C
1
50°C
130°C
200°C
200°C
OK
1
2
00°C
1
0
min.
AUTO
OFF
60
min.
1
0
1 0
ON
A
I
B
F
H
C
J
E
D
G
Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3
I
A
B
F
H
ON
OK
I
E
C
J
D
G
. 1igF . 1 . 2igF . 3igF
min.
1
0
min.
1
0
OFF
AUTO
min.
60
SK
1800136070_SF62XXD0_V2_A1 12/05/15 13:59 Page1

У вас виникло питання стосовно Rowenta SF6220?

Задайте запитання іншим користувачам Rowenta SF6220. Надайте чіткий та вичерпний опис проблеми та свого запитання. Чим детальнішим буде опис проблеми/запитання, тим легше буде іншим користувачам RowentaSF6220 надати вам вичерпну відповідь.

Придбати відповідні продукти:

Характеристики продукту

Технічні характеристики
Тип
Довжина шнура 1.8
Світловий індикатор yes
Температура (макс) 230
Поворотный шнур yes
Керамічна система нагріву yes
Час розігріву 15
Вбудований екран yes
Дисплей LED
Теплові налаштування 5
Вкл/Викл перемикач yes
Іонне кондиціонування yes
Температура (мін) 130
Ширина пластини 90
Глибина пластини 25
Регульований термостат yes
Автоматичне вимкнення yes
- 1
Матеріал пластини Алюмінієвий
Ручка з замком yes
yes
- 1
Колір
Колір продукту Black, Blue, Grey
Енергоживлення
Вхідна напруга мережі 110-240
Потужність -
Вхідна напруга мережі 110-240
Потужність -
Ергономіка
Довжина шнура 1.8
Світловий індикатор yes
Поворотный шнур yes
Вбудований екран yes
Тип монiтору LED
Вкл/Викл перемикач yes
Автоматичне вимкнення yes
Характеристики
Температура (макс) 230
Керамічна система нагріву yes
Час розігріву 15
Теплові налаштування 5
Іонне кондиціонування yes
Температура (мін) 130
Регульований термостат yes
Технологія Теплий
Тип
yes
no
no
no
Вага та розміри
Ширина пластини 90
Глибина пластини 25
Дизайн
Колір продукту Black, Blue, Grey
Матеріал пластини Алюмінієвий
Ручка з замком yes
yes