Sony XS-GS6921

Sony XS-GS6921 інструкція користувача

(1)
  • XS-GS6921
    4-538-098-11(1)
    ©2014 Sony Corporation Printed in China
    2 way Speaker
    2-полосный динамик
    2-смуговий динамік
    2 бағытты динамик
    Instructions
    US
    Mode d’emploi
    FR
    Instrucciones
    ES
    Montageanleitung
    DE
    Instruktioner
    SE
    Gebruiksaanwijzing
    NL
    Instruções
    PT
    Istruzioni per I’uso
    IT
    Instrukcja obsługi
    PL
    Instrucţiuni
    RO
    Инструкции
    RU
    Інcтpyкції
    UA
    CT
    CS
    تﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻟا
    AR
    ﺎﻫ ﻞﻤﻌﻟارﻮﺘﺳد
    PR
    Instruksi
    ID
    วิธีการใช้งาน
    TH
    Arahan
    MY
    KR
    Dimensions
    Dimensions
    Dimensiones
    Abmessungen
    Dimensioner
    Afmetingen
    Dimensões
    Dimensioni
    Wymiary
    Dimensiuni
    Размеры
    Pозміpи
    Dimensi
    Ukuran
    Unit: mm (in)
    Unité: mm (po)
    Unidad: mm
    Einheit: mm
    Enhet: mm
    Eenheid: mm
    Unidade: mm
    Unità: mm
    Jednostka: mm
    Unitate: mm
    Eдиницы: мм
    Oдиниці: мм
    Satuan: mm
    Unit: mm
    Reference Point
    Point de référence
    Punto de referencia
    Bezugspunkt
    Referenspunkt
    Referentiepunt
    Ponto de Referência
    Punto di riferimento
    Punkt odniesienia
    Punct de referinţă
    Опорная точка
    Опорна точка
    Titik Referensi
    Titik Rujukan
    Reference Plane
    Plan de référence
    Plano de referencia
    Bezugsebene
    Referensplan
    Referentievlak
    Plano de Referência
    Piano di riferimento
    Płaszczyzna odniesienia
    Plan de referinţă
    Опорная плоскость
    Опорна площина
    Bidang Referensi
    Satah Rujukan
    Reference Axis
    Axe de référence
    Eje de referencia
    Bezugsachse
    Referensaxel
    Referentieas
    Eixo de Referência
    Asse di riferimento
    Oś odniesienia
    Axă de referinţă
    Опорная ось
    Опорна вісь
    Poros Referensi
    Paksi Rujukan
    Notice for customers: the following information is
    only applicable to equipment sold in countries
    applying EU directives
    Manufacturer: Sony Corporation, 1-7-1 Konan
    Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan
    For EU product compliance: Sony Deutschland GmbH,
    Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Germany
    Avis à l’intention des clients : les informations
    suivantes s’appliquent uniquement aux appareils
    vendus dans des pays qui appliquent les directives
    de l’Union Européenne
    Fabricant: Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku
    Tokyo, 108-0075 Japon
    Pour toute question relative à la conformité des
    produits dans l’UE: Sony Deutschland GmbH,
    Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Allemagne
    Aviso para los clientes: la información siguiente
    resulta de aplicación solo a los equipos
    comercializados en países afectados por las
    directivas de la UE
    Fabricante: Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku
    Tokyo, 108-0075 Japón
    Para la conformidad del producto en la UE: Sony
    Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327
    Stuttgart, Alemania
    Hinweis für Kunden: Die folgenden Informationen
    gelten nur für Geräte, die in Ländern verkauft
    werden, in denen EU-Richtlinien gelten
    Hersteller: Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku
    Tokio, 108-0075 Japan
    Für EU Produktkonformität: Sony Deutschland GmbH,
    Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Deutschland
    Kundmeddelande: Följande information gäller
    enbart för utrustning såld i länder som tillämpar
    EU-direktiven
    Tillverkare: Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku
    Tokyo, 108-0075 Japan
    För EU:s produktöverensstämmelse: Sony
    Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327
    Stuttgart, Tyskland
    Opmerking voor klanten: de volgende informatie
    geldt enkel voor apparatuur verkocht in landen
    waar de EU-richtlijnen van kracht zijn
    Producent: Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku
    Tokyo, 108-0075 Japan
    Voor EU-product conformiteit: Sony Deutschland
    GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart,
    Duitsland
    Nota para os clientes: as seguintes informações
    aplicam-se apenas ao equipamento
    comercializado nos países que aplicam as
    Directivas da UE
    Fabricante: Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku
    Tokyo, 108-0075 Japão
    Para a conformidade dos produtos na EU: Sony
    Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327
    Stuttgart, Alemanha
    Avviso per i clienti: le seguenti informazioni
    riguardano esclusivamente gli apparecchi venduti
    in paesi in cui sono applicate le direttive UE
    Produttore: Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku
    Tokyo, 108-0075 Giappone
    Per la conformità del prodotto in ambito UE: Sony
    Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327
    Stuttgart, Germania
    Informacje dla klientów: poniższe informacje
    dotyczą wyłącznie urządzeń sprzedawanych w
    krajach, w ktorych obowiązują dyrektywy Unii
    Europejskiej
    Producent: Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku
    Tokio, 108-0075 Japonia
    Wprowadzenie produktu na terenie RP: Sony Europe
    Ltd., The Heights, Brooklands, Weybridge, Surrey KT13
    0XW, Wielka Brytania
    Informacje o zgodności produktu z wymaganiami UE:
    Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61,
    70327 Stuttgart, Niemcy
    Aviz pentru clienţi: următoarele informaţii se aplică
    numai echipamentelor vândute în ţările care
    respectă directivele UE
    Producător: Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku
    Tokyo, 108-0075 Japonia
    Pentru conformitatea UE a aparatului: Sony
    Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327
    Stuttgart, Germania
    2-полосный динамик
    Сделано в Китае
    Изготовитель: Сони Корпорейшн
    Адрес: 1-7-1 Конан, Минато-ку, Токио 108-0075,
    Япония
    Импортер на территории стран Таможенного
    союза
    ЗАО “Сони Электроникс”, Россия, 123103, Москва,
    Карамышевский проезд, 6
    Организация, уполномоченная принимать
    претензии от потребителей на территории
    Казахстана
    ЗАО “Сони Электроникс”
    Представительство в Казахстане, 050059, Алматы,
    улица Иванилова, д. 58
    Дата изготовления устройства
    Тот же номер, что и серийный номер устройства,
    указанный на наклейке со штрих-кодом на
    картонной упаковке.
    Чтобы узнать дату изготовления, см. символы
    “P/D:” на наклейке со штрих-кодом на картонной
    упаковке.
    1. Месяц изготовления
    2. Год изготовления
    A-0, B-1, C-2, D-3, E-4, F-5, G-6, H-7, I-8, J-9
    Информация для покупателей в Украине
    Оборудование отвечает требованиям:
    - Технического регламента ограничения
    использования некоторых опасных веществ в
    электрическом и электронном оборудовании
    (постановление КМУ от 03.12.2008 № 1057).
    2-смуговий динамік
    Виготовлено в Китаї
    Виробник: Соні Корпорейшн
    Адреса: 1-7-1 Конан, Мінато-ку, Токіо 108-0075,
    Японія
    Дата виготовлення пристрою
    Той же номер, що і серійний номер пристрою,
    вказаний на наклейці зі штрих-кодом на картонній
    упаковці.
    Щоб дізнатися дату виготовлення, див. символи
    «P/D:» на наклейці зі штрих-кодом на картонній
    упаковці.
    1. Місяць виготовлення
    2. Рік виготовлення
    A-0, B-1, C-2, D-3, E-4, F-5, G-6, H-7, I-8, J-9
    Обладнання відповідає вимогам:
    - Технічного регламенту обмеження використання
    деяких небезпечних речовин в електричному та
    електронному обладнанні (постанова КМУ від
    03.12.2008 № 1057).
    2 бағытты динамик
    Құрылғының жасалған мерзімі
    Картон қорабында штрих-коды бар жапсырмада
    көрсетілген құрылғының сериялық нөмірімен бірдей
    нөмір.
    Жасалған мерзімін білу үшін картон қорапта
    штрих-кодқа ие жапсырмадағы «P/D:» белгісін
    қараңыз.
    1. Жасалған айы
    2. Жасалған жылы
    A-0, B-1, C-2, D-3, E-4, F-5, G-6, H-7, I-8, J-9
    Precauzioni
    Non utilizzare il sistema diffusori con
    alimentazione di potenza nominale
    superiore a quella massima supportata e in
    modo prolungato.
    I nastri registrati, gli orologi e le carte di
    credito con codice magnetico devono essere
    tenuti lontano dal sistema diffusori, per
    evitare che i magneti dei diffusori possano
    danneggiarli.
    Tenere presente quanto segue durante
    l’installazione delle unità; in caso contrario
    potrebbero verificarsi problemi di
    funzionamento e/o deterioramento della
    qualità dell’audio.
    Non toccare i diaframmi e/o i coni dei
    diffusori con le mani o con altri strumenti.
    Non inserire le dita nelle cavità della
    cornice.
    Non introdurre oggetti estranei nelle unità.
    Se non si riesce ad individuare una posizione
    adatta per il montaggio, consultare il
    concessionario auto o il proprio rivenditore
    Sony.
    Środki ostrożności
    Nie należy używać zestawu głośnikowego w
    sposób ciągły przy mocy wyjściowej
    przekraczającej jego wydajność.
    Aby uniknąć uszkodzenia przedmiotów,
    takich jak nagrane kasety, zegarki oraz karty
    kredytowe zakodowane magnetycznie,
    należy je przechowywać z dala od głośników
    zawierających wbudowane magnesy.
    Należy pamiętać o następujących kwestiach
    podczas instalowania produktu; w
    przeciwnym wypadku może dojść do awarii
    i/lub pogorszenia jakości dźwięku.
    Nie dotykać membran i/lub stożków
    głośników rękami lub narzędziami.
    Nie wkładać palców w otwory ramki.
    Nie wrzucać ciał obcych do wnętrza
    produktów.
    W przypadku trudności ze znalezieniem
    odpowiedniego miejsca na instalację
    głośników należy skonsultować się z
    punktem sprzedaży pojazdu lub najbliższym
    sprzedawcą produktów firmy Sony.
    Măsuri de siguranţă
    Nu utilizaţi în mod continuu sistemul de
    difuzoare peste capacitatea sa de tratare a
    puterii la vârf.
    Păstraţi benzile înregistrate, ceasurile şi
    cardurile de credit personale cu partea
    magnetică departe de sistemul de difuzoare
    pentru a le proteja de deteriorările cauzate
    de magneţii din difuzoare.
    La instalarea unităţilor vă rugăm să ţineţi
    cont de următoarele; altfel, pot apărea
    defecţiuni şi/sau deteriorări ale calităţii
    sunetului.
    Nu atingeţi diafragmele şi/sau conurile
    difuzoarelor cu mâna sau cu alte unelte.
    Nu introduceţi degetele prin găurile
    cadrului.
    Nu scăpaţi obiecte străine în unităţi.
    Dacă nu reuşiţi să găsiţi un amplasament
    corespunzător pentru montaj, consultaţi
    vânzătorul vehiculului sau cel mai apropiat
    distribuitor Sony înainte de montaj.
    Меры предосторожности
    He допycкaйтe пpодолжитeльной подaчи
    нa aкycтичecкyю cиcтeмy нaгpyзки,
    пpeвышaющeй ee пиковyю мощноcть.
    Не держите вблизи от акустических
    систем магнитные ленты с записью, часы
    или кредитные карточки с магнитным
    кодом во избежание их повреждения под
    воздействием магнитов, имеющихся в
    динамиках.
    Соблюдайте следующие меры
    предосторожности при установке
    устройств, иначе это может привести к
    неправильной работе и/или ухудшению
    качества звука.
    Не касайтесь мембран и/или
    диффузоров руками или какими-либо
    предметами.
    Не просовывайте пальцы через
    отверстия в рамке.
    Не бросайте посторонние предметы в
    устройства.
    Если не удается найти подxодящee мecто
    для установки громкоговорителей,
    обратитесь за советом к автодилеру или к
    ближайшему дилеру фирмы Sony.
    Зaxоди бeзпeки
    He допycкaйтe тpивaлого подaння нa
    aкycтичнy cиcтeмy нaвaнтaжeння, якe
    пepeвищyє її піковy потyжніcть.
    Збepігaйтe зaпиcaні кaceти, годинники тa
    оcобиcті кpeдитні кapтки з мaгнітним
    кодyвaнням подaлі від aкycтичної cиcтeми,
    щоб зaxиcтити їx від pозмaгнічyвaння.
    Дотримуйтеся наведених нижче
    застережень під час встановлення
    пристроїв, інакше це може призвести до
    неправильної роботи та/або погіршення
    якості звуку.
    Не торкайтеся мембран і/або дифузорів
    руками чи жодними предметами.
    Не просовуйте пальці через отвори в
    рамці.
    Не кидайте сторонні предмети у
    пристрої.
    Якщо знaйти нaлeжнe міcцe для
    вcтaновлeння нe вдaєтьcя, звepнітьcя
    cпepшy до дилepa, в якого пpидбaно
    aвтомобіль, aбо до нaйближчого дилepa
    компaнії Sony.
    使⽤前注意事項
    請勿超過峰值功率處理能⼒連續使⽤揚聲器系
    統。
    將錄製的磁帶、⼿錶和使⽤磁碼的個⼈信⽤卡
    遠離揚聲器系統放置,以免被揚聲器中的磁體
    損壞。
    安裝本裝置時請注意下列事項,否則可能會造
    成故障和/或⾳質下降。
    請勿⽤⼿或⼯具觸碰膜⽚和/或揚聲器錐體。
    請勿將⼿指插⼊外框的孔中。
    請勿使異物掉⼊本裝置。
    如果您找不到適當的安裝位置,即請洽詢您購
    ⼊⾞輛的商店或附近的 Sony 經銷商,然後才
    進⾏安裝。
    使⽤前注意事项
    请勿超过峰值功率处理能⼒连续使⽤扬声器系
    统。
    请将录制的磁带、⼿表和使⽤磁性码的个⼈信
    ⽤卡远离扬声器系统放置,以防⽌被扬声器中
    的磁体损坏。
    安装本机时请注意下列事项,否则可能会造成
    故障和/或⾳质下降。
    请勿⽤⼿或⼯具触碰膜⽚和/或扬声器锥体。
    请勿将⼿指插⼊外框的孔中。
    请勿使异物掉⼊本机。
    如果您找不到适当的安装位置,请在安装前向
    您的汽车经销商或附近的 Sony 经销商咨询。
    ﺔﻴﻃﺎﻴﺘﺣا تﺎﻬﻴﺒﻨﺗ
    ءارو ﻴﻓ ﺔﻠﺻاﻮﺘﻣ ةرﻮﺼﺑ تﺎﻋﺴﻟا مﺎﻈﻧ لﻌﺘﺳا ﱃإ ﺪﻤﻌﺗ ﻻ
    .ﺔﻳرﺬﻟا ةرﺪﻘﻟا لوﺎﻨﺗ ﺔﻌﺳ دوﺪﺣ
    ﺔﻴﺼﺨﺸﻟا نﺘﺋﻻا تﺎﻗﺎﻄﺑو تﺎﻋﺎﺴﻟاو ﺔﻠﺠﺴﳌا ﺔﻃﻷﺎﺑ ﻆﻔﺘﺣا
    تﺎﻋﺴﻟا مﺎﻈﻧ ﻦﻋ ا
    ً
    ﺪﻴﻌﺑ ﴘﻴﻃﺎﻨﻐﳌا ﻔﺸﺘﻟا ﻞﻤﻌﺘﺴﺗ ﻲﺘﻟا
    ﰲ ةﺪﻟﻮﺘﳌا ﺔﻴﺴﻴﻃﺎﻨﻐﳌا ﺐﺒﺴﺑ ﻞﺼﺤﻳ ﺪﻗ يﺬﻟا ﻒﻠﺘﻟا ﻦﻣ ﺎﻬﺘﻳﺤﻟ
    .تﺎﻋﺴﻟا
    ﻞﻄﻋ ﻞﺼﺤﻳ ﺪﻘﻓ ﻻإ و ؛تاﺪﺣﻮﻟا ﺐﻴﻛﺮﺗ ﺪﻨﻋ ﱃﺎﺘﻟا ﺔﻈﺣﻼﻣ ﻰﺟﺮﻳ
    .تﻮﺼﻟا ةدﻮﺟ ﰱ رﻮﻫﺪﺗ وأ/و
    ماﺪﺨﺘﺳﺈﺑ وأ ﺪﻴﻟﺎﺑ ﺔﻋﺴﻟا ﻂﻳرﺎﺨﻣ وأ/و ﺔﻴﺸﻏﻻا ﺲﻤﻠﺗ ﻻ
    .تاودأ
    .رﺎﻃﻹا تﺎﺤﺘﻓ لﻼﺧ ﻚﻌﺑﺎﺻأ ﻊﻀﺗ ﻻ
    .تاﺪﺣﻮﻟا ﰱ ﺔﺒﻳﺮﻏ ءﺎﻴﺷأ ﻂﻘﺴﺗ ﻻ
    عزﻮﻣ ﴩﺘﺳﺎﻓ ،ﺐﺳﺎﻨﻣ ﺐﻴﻛﺮﺗ ﻊﺿﻮﻣ ﲆﻋ رﻮﺜﻌﻟا ﻦﻣ ﻦﻜﻤﺘﺗ  ادإ
    .ﺐﻴﻛﱰﻟا ﻞﺒﻗ Sony ﻞﻴﻛو بﺮﻗأ وأ ﻚﻨﻣ ﺐﻳﺮﻘﻟا تارﺎﻴﺴﻟا
    طﺎﯿﺘﺣا دراﻮﻣ
    یﺮﯿﮔرﺎﮑﺑ ﻞﺑﺎﻗ ﺖﯿﻓﺮﻇ زا ﺶﯿﺑ ﻮﮔﺪﻨﻠﺑ ﻢﺘﺴﯿﺳ زا مواﺪﻣ ترﻮﺼﺑ
    .ﺪﯿﻨﮑﻧ هدﺎﻔﺘﺳا وﺮﯿﻧ جوا
    ﻪﮐ ﯽﺼﺨﺷ یرﺎﺒﺘﻋا یﺎﻫ ترﺎﮐ و ﺎﻫ ﺖﻋﺎﺳ ،هﺪﺷ ﻂﺒﺿ یﺎﻫراﻮﻧ
    رود ﻮﮔﺪﻨﻠﺑ ﻢﺘﺴﯿﺳ زا ار ﺪﻨﻨﮐ ﯽﻣ هدﺎﻔﺘﺳا ﯽﺴﯿﻇﺎﻨﻐﻣ یﺎﻫﺪﮐ زا
    ﯽﺴﯿﻇﺎﻨﻐﻣ جاﻮﻣا زا هﺪﺷ دراو ﺐﯿﺳآ ﺮﺑاﺮﺑ رد ﺎﻬﻧآ زا ﺎﺗ ﺪﯾراد ﻪﮕﻧ
    .دﻮﺷ ﺖﻈﻓﺎﺤﻣ ﺎﻫﻮﮔﺪﻨﻠﺑ
    ﺮﯿﻏ رد ،ﺪﯿﻨﮐ ﺖﻗد ﺮﯾز دراﻮﻣ ﻪﺑ ﺎﻫ هﺎﮕﺘﺳد ﺐﺼﻧ مﺎﮕﻨﻫ رد
    ﺎﯾ هﺪﺷ دﺎﺠﯾا هﺎﮕﺘﺳد دﺮﮑﻠﻤﻋ رد ﺺﻘﻧ ﺖﺳا ﻦﮑﻤﻣ ترﻮﺼﻨﯾا
    وﺮﺑ ﻦﯿﺑ زا اﺪﺻ ﺖﯿﻔﯿﮐ
    ﺎﯾ ﺖﺳد ﺎﺑ ﻮﮔﺪﻨﻠﺑ یﺎﻫ طوﺮﺨﻣ ﺎﯾ/و ﺎﻫ ﻢﮔاﺮﻓﺎﯾد ندﺮﮐ ﺲﳌ زا
    .ﺪﯿﻨﮐ یراددﻮﺧ راﺰﺑا ﺮﮕﯾد
    یراددﻮﺧ ردﺎﮐ یﺎﻫ خارﻮﺳ نورد دﻮﺧ نﺎﺘﺸﮕﻧا نداد راﺮﻗ زا
    .ﺪﯿﻨﮐ
    .ﺪﯿﻨﮐ یراددﻮﺧ هﺎﮕﺘﺳد نورد ﻪﺑ ﯽﻤﺴﺟ ﻪﻧﻮﮔ ﺮﻫ ﺧاﺪﻧا زا
    ﺐﺼﻧ زا ﻞﺒﻗ ،ﺪﯿﻨﮐ اﺪﯿﭘ ﺐﺼﻧ یاﺮﺑ ار ﯽﺒﺳﺎﻨﻣ ﻞﺤﻣ ﺪﯿﺘﺴﻧاﻮﺘﻧ ﺮﮔا
    .ﺪﯾﺮﯿﮕﺑ سﺎ Sony هﺪﻨﺷوﺮﻓ ﻦﯾﱰﮑﯾدﺰﻧ ﺎﯾ ﻦﯿﺷﺎﻣ هﺪﻨﺷوﺮﻓ ﺎﺑ
    Perhatian
    Jangan terus menerus menggunakan sistem
    speaker lebih dari kapasitas kekuatan
    maksimum.
    Jauhkan kaset rekaman, jam tangan, kartu
    kredit yang mengandung magnet dari
    sistem speaker untuk menghindari
    kerusakan yang disebabkan oleh magnet di
    dalam speaker.
    Mohon diingat hal-hal berikut ini saat
    menginstal unit, jika tidak, dapat terjadi
    kerusakan dan/atau penurunan kualitas
    pada suara.
    Jangan menyentuh diafragma dan/atau
    kerucut speaker dengan tangan atau
    dengan alat.
    Jangan memasukkan jari Anda melalui
    lubang pada bingkai (frame).
    Jangan menjatuhkan benda asing ke dalam
    unit.
    Bila anda tidak dapat menemukan lokasi
    pemasangan yang tepat, hubungi dealer
    mobil anda atau dealer Sony anda yang
    terdekat sebelum memasang.
    คําเตือน
    อย
    าใช้ชุดลาโพงอย
    างต
    อเนืองทีระดบสงเก
    นกว
    าก
    าลงขบสงส
    ควรวางมวนเทป, นาฬิกา, บตรเครดิตทีมีแถบแม
    เหล็กขอมูล
    ให้ห
    างจากชุดลาโพงเพือป้ องก
    นความเสยหายทีอาจเก
    ดจาก
    แม
    เหล็กของลาโพง
    โปรดปฏิบติตามคาแนะนาต
    อไปนี
    เมือทาการติดต
    งตวเครือง
    มิฉะนั
    นอาจส
    งผลให้เก
    ดการทางานผิดปกติ และ/หรอคุณภาพ
    เสยงแย
    ลง
    ห้ามสัมผสไดอะแฟรม และ/หรอส
    วนโคนของลาโพง
    วยมือ หรอเครืองมืออืนๆ
    ห้ามแหย
    นิ
    วของท
    านเขาไปในรของโครง
    ห้ามใส
    ตถุแปลกปลอมเขาไปในตวเครือง
    หากท
    านไม
    สามารถเลือกตาแหน
    งติดต
    งทีเหมาะสม
    โปรดปรกษาตัวแทนจําหน
    ายรถยนต์ หรอตัวแทนของ Sony
    ทีใกลทีสดก
    อนทาการติดต
    Peringatan
    Jangan guna sistem pembesar suara
    melebihi keupayaan kuasa puncak secara
    berterusan.
    Jauhkan pita rakaman, jam tangan, dan kad
    kredit dengan pengekodan bermagnet
    daripada sistem pembesar suara untuk
    mencegah kerosakan yang diakibatkan oleh
    magnet-magnet di dalam pembesar suara.
    Sila ambil perhatian tentang perkara berikut
    semasa memasang unit; jika tidak, pincang
    tugas dan/atau kemerosotan kualiti bunyi
    boleh berlaku.
    Jangan sentuh diafragma dan/atau kon
    speaker dengan tangan atau peralatan.
    Jangan masukkan jari anda ke dalam
    lubang kerangka.
    Jangan jatuhkan objek asing ke dalam unit.
    Jika lokasi pemasangan yang sesuai tidak
    dapat dicari, dapatkan nasihat pengedar
    kereta anda ataupun pengedar Sony
    terdekat sebelum pemasangan.
    사용상의 주의
    최대 출력 처리량을 초과한 상태로 스피커
    시스템을 계속 사용하지 마십시오.
    자기 코딩을 사용한 녹음 테이프, 시계 및 신용
    카드가 스피커 내부의 자석으로 인해 손상되는
    것을 방지하려면 스피커 시스템에서 가급적
    멀리 두십시오.
    기기를 설치할 때 다음 사항에 주의하십시오.
    그렇지 않으면 오작동이 발생하거나 음질이
    떨어질 수 있습니다.
    손이나 도구로 진동판 및/또는 스피커 콘을
    건드리지 마십시오.
    프레임 구멍으로 손가락을 넣지 마십시오.
    기기에 이물질을 떨어트리지 마십시오.
    적당한 설치 위치를 찾지 못하신 경우
    설치하기 전에 자동차 판매점이나 가까운
    Sony 대리점에 문의하십 시오.
    ø 110 (4
    3
    /8)
    4 - 4.5 × 7.5
    (
    3
    /16 ×
    5
    /16)
    4 - ø 4.5
    (
    3
    /16)
    82.4 (3
    1
    /4)
    34.7
    (1
    3
    /8)
    166 (6
    5
    /8)
    153 (6
    1
    /8)
    223 (8
    7
    /8)
    237 (9
    3
    /8)
    22.4 (
    29
    /32)
    184 (7
    1
    /4)
    168 (6
    5
    /8)
    274 (10
    7
    /8)
    118 (4
    3
    /4)
    Precautions
    Do not continuously use the speaker system
    beyond the peak power handling capacity.
    Keep recorded tapes, watches, and personal
    credit cards using magnetic coding away
    from the speaker system to protect them
    from damage caused by the magnets in the
    speakers.
    Please note the following when installing the
    units; otherwise malfunction and/or
    deterioration in sound quality may result.
    Do not touch the diaphragms and/or
    speaker cones by hand or with tools.
    Do not put your fingers through the holes
    of the frame.
    Do not drop foreign objects in the units.
    If you cannot find an appropriate mounting
    location, consult your car dealer or your
    nearest Sony dealer before mounting.
    Précautions
    Evitez de soumettre le système de haut-
    parleurs à une utilisation continue au-delà
    de la puissance de crête admissible.
    Gardez les bandes enregistrées, les montres
    et les cartes de crédit utilisant un code
    magnétique à l’écart du système de
    haut-parleurs pour éviter tout dommage
    causé par les aimants des haut-parleurs.
    Tenez compte des recommandations
    suivantes lors de l’installation des appareils ;
    sinon vous risquez une défaillance et/ou une
    détérioration de la qualité du son.
    Ne touchez pas les diaphragmes et/ou les
    cônes des haut-parleurs avec la main ou
    des outils.
    Ne glissez pas les doigts à travers les trous
    du cadre.
    Ne laissez pas tomber de corps étrangers
    dans les appareils.
    Si vous ne pouvez pas trouver
    d’emplacement adéquat pour installer
    l’appareil, consultez votre revendeur Sony le
    plus proche.
    Precauciones
    Evite utilizar de forma continuada el sistema
    de altavoces con una potencia que
    sobrepase su capacidad de potencia
    máxima.
    Mantenga alejados del sistema de altavoces
    las cintas grabadas, relojes o tarjetas de
    crédito con codificación magnética para
    evitar daños que posiblemente causaría el
    imán de los altavoces.
    Es importante que tenga en cuenta las
    siguientes indicaciones al instalar las
    unidades. De lo contrario, es posible que no
    funcionen correctamente y/o que la calidad
    del sonido sea deficiente.
    No toque los diafragmas ni los conos de
    los altavoces con las manos ni con las
    herramientas.
    No introduzca los dedos en los orificios de
    la estructura.
    No tire objetos extraños en las unidades.
    Si no puede encontrar un emplazamiento
    apropiado para instalarlos, consulte al
    distribuidor de su automóvil o al proveedor
    de Sony más próximo.
    Sicherheitsmaßnahmen
    Verwenden Sie das Lautsprechersystem
    nicht kontinuierlich über der maximalen
    Belastbarkeit.
    Halten Sie bespielte Tonbänder, Uhren und
    Kreditkarten mit Magnetcodierung von den
    Lautsprechern fern, um eine Beschädigung
    durch die Lautsprechermagnete zu
    vermeiden.
    Beachten Sie bei der Installation der Geräte
    bitte Folgendes, da es andernfalls zu
    Fehlfunktionen und/oder Einbußen bei der
    Klangqualität kommen kann.
    Berühren Sie die Membranen und/oder
    Lautsprecherkonen nicht mit den Händen
    oder Werkzeugen.
    Stecken Sie die Finger nicht durch die
    Aussparungen im Rahmen.
    Lassen Sie keine Fremdkörper in die Geräte
    gelangen.
    Wenn Sie keine geeignete Einbaustelle
    finden, wenden Sie sich vor der Montage an
    Ihren Kfz-Händler oder an den nächsten
    Sony-Händler.
    Säkerhetsföreskrifter
    Driv inte högtalarsystemet kontinuerligt med
    högre toppeffekt än det klarar av.
    Kom ihåg att inspelade kassettband, klockor
    och kreditkort med magnetremsa kan
    skadas av magneterna i högtalarna och du
    bör därför inte lägga dem i närheten av
    högtalarna.
    Observera följande när enheterna installeras;
    annars kan ett fel eller sämre ljudkvalitet
    uppkomma.
    Rör inte vid membranen och/eller
    högtalarkonerna med handen eller verktyg.
    Stick inte in dina fingrar genom hålen i
    ramen.
    Tappa inte främmande objekt i enheterna.
    Om du inte hittar något bra ställe att
    montera högtalaren på, bör du kontakta
    bilåterförsäljaren eller närmaste Sony-
    återförsäljare innan du monterar den.
    Voorzorgsmaatregelen
    Belast het luidsprekersysteem niet constant
    met een vermogen dat het maximale
    ingangsvermogen overschrijdt.
    Houd banden met opnamen, horloges en
    creditcards met magnetische codering uit de
    buurt van het luidsprekersysteem om
    mogelijke beschadiging door de
    luidsprekermagneten te voorkomen.
    Houd rekening met het volgende bij het
    installeren van de toestellen; doet u dit niet,
    dan kunnen er storingen optreden en/of kan
    de geluidskwaliteit verslechteren.
    Raak de membranen en/of
    luidsprekerconussen niet aan met de hand
    of met gereedschap.
    Steek je vingers niet door de openingen in
    het frame.
    Laat geen vreemde voorwerpen vallen in
    de toestellen.
    Als u geen geschikte montageplaats vindt,
    raadpleeg dan uw autodealer of de
    dichtstbijzijnde Sony-dealer voordat u de
    luidsprekers gaat installeren.
    Precauções
    Não utilize o sistema de colunas
    continuamente além da capacidade de
    potência de pico.
    Mantenha cassetes gravadas, relógios e
    cartões de crédito pessoais que utilizem
    codificação magnética longe do sistema de
    colunas para evitar que fiquem danificados
    pelos ímanes das colunas.
    Tenha em atenção o seguinte quando
    instalar as unidades. Caso contrário, poderá
    ocorrer uma avaria e/ou deterioração da
    qualidade do som.
    Não toque nos diafragmas e/ou nos
    cones das colunas com as mãos ou com
    ferramentas.
    Não coloque os seus dedos nos orifícios da
    estrutura.
    Não deixe cair objectos estranhos dentro
    das unidades.
    Se não conseguir encontrar um local de
    instalação apropriado, consulte o
    concessionário da marca do seu automóvel
    ou o agente Sony mais próximo.
    Specifications
    Speaker Coaxial 2 way:
    Woofer 16 × 24 cm
    (6
    3
    /8 × 9
    1
    /2 in) cone type
    Tweeter 3 cm (1
    3
    /16 in)
    dome type
    Short-term maximum power*
    1
    400 W*
    2
    Rated power 100 W*
    2
    CEA 2031 RMS Power 120 W
    Rated Impedance 4 Ω
    Output sound pressure level
    89±2 dB (1 W, 1 m)*
    2
    Effective frequency range 25 – 30,000 Hz*
    2
    Mass Woofer: Approx. 1,960 g
    (4 lb 6 oz) per speaker
    Supplied accessories Parts for installation
    Design and specifications are subject to change without
    notice.
    *
    1
    “Short-term maximum power” may also be referred
    to as “Peak Power”.
    *
    2
    Testing Condition: IEC 60268-5 (2003-05)
    Spécifications
    Haut-parleur Coaxial à 2 voies:
    Haut-parleur de graves
    16 × 24 cm (6
    3
    /8 ×
    9
    1
    /2 po) de type cône
    Haut-parleur d’aigus
    3cm (1
    3
    /16 po) de type
    en dôme
    Puissance maximale à court terme*
    1
    400 W*
    2
    Puissance nominale 100 W*
    2
    Puissance efficace (RMS) CEA 2031
    120 W
    Impédance nominale 4 Ω
    Niveau de pression acoustique de sortie
    89±2 dB (1 W, 1 m)*
    2
    Plage de fréquences efficace
    25 – 30 000 Hz*
    2
    Poids Haut-parleur de graves:
    Environ 1 960 g (4 lb 6 oz)
    par haut-parleur
    Accessoires fournis Eléments d’installation
    La conception et les spécifications sont sujettes à
    modification sans préavis.
    *
    1
    La « Puissance maximale à court terme » peut aussi
    être désignée sous le nom de « Puissance de
    crête».
    *
    2
    Conditions d’essai : CEI 60268-5 (2003-05)
    Especificaciones
    Altavoz Coaxial de 2 vías:
    Altavoz de graves de
    16 × 24 cm, tipo cónico
    Altavoz de agudos de
    3cm, tipo cúpula
    Potencia de pico máximo*
    1
    400 W*
    2
    Potencia nominal 100 W*
    2
    CEA 2031 RMS Potencia 120 W
    Impedancia nominal 4 Ω
    Nivel de presión del sonido de salida
    89±2 dB (1 W, 1 m)*
    2
    Rango de frecuencia efectivo
    25 – 30.000 Hz*
    2
    Peso Altavoz de graves:
    Aprox. 1.960 g por
    altavoz
    Accesorios suministrados Componentes para
    instalación
    Diseño y especificaciones sujetos a cambio sin previo
    aviso.
    *
    1
    “Potencia de pico máximo” también puede
    denominarse “Potencia de pico.
    *
    2
    Condición de verificación: IEC 60268-5 (2003-05)
    Technische Daten
    Lautsprecher 2 Wege, koaxial:
    Tieftöner 16 × 24 cm,
    Konus
    Hochtöner 3 cm, Kalotte
    Kurzzeitige max. Leistung*
    1
    400 W*
    2
    Nennleistung 100 W*
    2
    CEA 2031 RMS-Leistungsabgabe
    120 W
    Nennimpedanz 4 Ω
    Ausgangsschalldruckpegel 89±2 dB (1 W, 1 m)*
    2
    Effektiver Frequenzbereich 25 – 30.000 Hz*
    2
    Gewicht Tieftöner: ca. 1.960 g pro
    Lautsprecher
    Mitgeliefertes Zubehör Montageteile
    Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen,
    bleiben vorbehalten.
    *
    1
    „Kurzzeitige max. Leistung“ wird manchmal auch
    als „Spitzenleistung“ bezeichnet.
    *
    2
    Testbedingung: IEC 60268-5 (2003-05)
    Specifikationer
    Högtalare Koaxial 2-vägs:
    Bashögtalare 16 × 24 cm,
    kontyp
    Diskanthögtalare 3 cm,
    kupoltyp
    Toppeffekt, kort sikt*
    1
    400 W*
    2
    Märkeffekt 100 W*
    2
    CEA 2031 RMS-effekt 120 W
    Märkimpedans 4 Ω
    Utmatad ljudtrycksnivå 89±2 dB (1 W, 1 m)*
    2
    Effektivt frekvensomfång 25 – 30 000 Hz*
    2
    Vikt Bashögtalare: Ungefär
    1960 g per högtalare
    Medföljande tillbehör Delar för installation
    Rätten till ändring av design och specifikationer
    förbehålles.
    *
    1
    ”Toppeffekt, kort sikt” kan även kallas för
    ”Maxeffekt”.
    *
    2
    Testvillkor: IEC 60268-5 (2003-05)
    Technische gegevens
    Luidspreker Coaxiaal 2-weg:
    16 × 24 cm Woofer,
    conustype
    3 cm Tweeter, koepeltype
    Maximaal ingangsvermogen*
    1
    400 W*
    2
    Nominaal ingangsvermogen
    100 W*
    2
    CEA 2031 RMS-vermogen 120 W
    Impedantie 4 Ω
    Gevoeligheid 89±2 dB (1 W, 1 m)*
    2
    Frequentiebereik 25 – 30.000 Hz*
    2
    Gewicht Woofer: Ongeveer
    1.960 g per luidspreker
    Bijgeleverde accessoires Onderdelen voor
    installatie
    Ontwerp en specificaties kunnen zonder voorafgaande
    mededeling gewijzigd worden.
    *
    1
    "Maximaal ingangsvermogen" kan ook
    "piekvermogen" genoemd worden.
    *
    2
    Testvoorwaarde: IEC 60268-5 (2003-05)
    Especificações
    Coluna Coaxial de 2 vias:
    Altofalante de graves
    16× 24cm, tipo cone
    Altofalante de agudos
    3cm, tipo cúpula
    Potência máxima de curto-prazo*
    1
    400 W*
    2
    Potência nominal 100 W*
    2
    Alimentação RMS CEA 2031 120 W
    Impedância nominal 4 Ω
    Nível de pressão acústica de saída
    89±2 dB (1 W, 1 m)*
    2
    Amplitude de frequência efectiva
    25 – 30.000 Hz*
    2
    Peso Altofalante de graves:
    Aprox. 1.960 g por coluna
    Acessórios fornecidos Peças para instalação
    Design e especificações sujeitos a alterações sem aviso
    prévio.
    *
    1
    “Potência máxima de curto-prazo pode também
    ser referida como “Potência de pico.
    *
    2
    Condição de Teste: IEC 60268-5 (2003-05)
    Caratteristiche tecniche
    Diffusore Coassiale a 2 vie:
    Woofer da 16 × 24 cm,
    tipo a cono
    Tweeter da 3 cm, tipo a
    cupola
    Potenza massima a breve termine*
    1
    400 W*
    2
    Potenza nominale 100 W*
    2
    Potenza RMS CEA 2031 120 W
    Impedenza nominale 4 Ω
    Livello pressione sonora in uscita
    89±2 dB (1 W, 1 m)*
    2
    Gamma di frequenza effettiva
    25 – 30.000 Hz*
    2
    Peso Woofer: Circa 1.960 g per
    diffusore
    Accessori in dotazione Elementi per
    installazione
    Il design e le caratteristiche tecniche sono soggetti a
    modifiche senza preavviso.
    *
    1
    “Potenza massima a breve termine potrebbe
    anche essere riferito a Alimentazione massima”.
    *
    2
    Condizione di prova: IEC 60268-5 (2003-05)
    Dane techniczne
    Głośnik Współosiowy 2-drożny:
    Głośnik niskotonowy
    16 × 24 cm, typ stożkowy
    Głośnik wysokotonowy
    3cm, typ kopułowy
    Maksymalna moc chwilowa*
    1
    400 W*
    2
    Moc znamionowa 100 W*
    2
    Moc RMS według CEA 2031 120 W
    Impedancja znamionowa 4 Ω
    Wyjściowe ciśnienie akustyczne
    89±2 dB (1 W, 1 m)*
    2
    Skuteczne pasmo przenoszenia
    25 – 30 000 Hz*
    2
    Waga Głośnik niskotonowy:
    około 1 960 g/głośnik
    Dostarczony osprzęt Elementy instalacyjne
    Konstrukcja i dane techniczne mogą ulec zmianie bez
    uprzedzenia.
    *
    1
    „Maksymalna moc chwilowa” jest także nazywana
    „mocą szczytową”.
    *
    2
    Warunki testowe: IEC 60268-5 (2003-05)
    Specificaţii
    Difuzor Coaxial, 2 căi:
    Difuzor frecvenţe joase
    16 × 24 cm, tip con
    Difuzor de înalte 3 cm,
    tipdome
    Putere maximă pe termen scurt*
    1
    400 W*
    2
    Putere nominală 100 W*
    2
    Putere RMS CEA 2031 120 W
    Impedanţă nominală 4 Ω
    Nivel presiune acustică la ieşire
    89±2 dB (1 W, 1 m)*
    2
    Interval de frecvenţă efectiv
    25 – 30.000 Hz*
    2
    Masă Difuzor frecvenţe joase:
    Aprox. 1.960 g per difuzor
    Accesorii incluse Componente pentru
    instalare
    Designul și specificaţiile pot fi modificate fără aviz
    prealabil.
    *
    1
    „Puterea maximă pe termen scurt” poate fi referită
    şi ca „Putere la vârf .
    *
    2
    Condiţie de testare: IEC 60268-5 (2003-05)
    Технические характеристики
    Динамик Коаксиальная
    2-полосная система:
    Низкочастотный 16 ×
    24см, конического типа
    Высокочастотный 3 см,
    кyпольного типa
    Кратковременная максимальная мощность*
    1
    400 Вт*
    2
    Номинальная мощность 100 Вт*
    2
    Мощность RMS согласно CEA 2031
    120 Вт
    Номинальное сопротивление
    4 Ом
    Уровень выходного звукового давления
    89±2 дБ (1 Вт, 1 м)*
    2
    Рабочий диапазон частот 25–30000 Гц*
    2
    Масса Низкочастотный
    громкоговоритель:
    Oколо 1960 г каждый
    динамик
    Входящие в комплект принадлежности
    Детали для установки
    Конструкция и технические характеристики могут
    быть изменены без уведомления.
    *
    1
    “Кратковременная максимальная мощность”
    также может называться термином “Пиковая
    мощность”.
    *
    2
    Условие испытания: IEC 60268-5 (2003-05)
    Texнічні xapaктepиcтики
    Динамік Коaкcіaльнa двосмугова
    cиcтeмa:
    Hизькочacтотний
    динaмік 16 × 24 cм,
    конічного типy
    Bиcокочacтотний
    динaмік 3 cм,
    кyпольний тип
    Максимальна короткочасна потужність*
    1
    400 Вт*
    2
    Номінальна потужність 100 Вт*
    2
    Потужність RMS згідно CEA 2031
    120 Вт
    Номінальний імпеданс 4 Ом
    Рівень тиску вихідного звуку
    89±2 дБ (1 Вт, 1 м)*
    2
    Робочій діапазон частот 25–30000 Гц*
    2
    Вага Низькочастотний
    динамік: приблизно
    1960 г кожний динaмік
    Додаткове обладнання Обладнання для
    монтажу
    Конструкція та технічні характеристики можуть бути
    змінені без попередження.
    *
    1
    Інше визначення «Максимальна короткочасна
    потужність»«Пікова потужність».
    *
    2
    Умови проведення випробувань: IEC 60268-5
    (2003-05)
    規格
    揚聲器 同軸型,2⾳路:
    低⾳揚聲器
    16 × 24
    cm
    錐形
    ⾼⾳揚聲器 3 cm 圓頂型
    短時間最⼤功率*
    1
    400
    W*
    2
    额定功率 100
    W*
    2
    CEA 2031 RMS電源 120 W
    額定阻抗 4
    Ω
    輸出聲⾳壓⼒位準 89±2
    dB(1
    W,1
    m)*
    2
    有效頻率範圍 25
    -
    30000
    Hz*
    2
    質量 低⾳揚聲器:
    每個揚聲器約
    1960
    g
    隨附配件 安裝⽤零件
    設計和規格有所變更時,恕不另⾏奉告。
    *
    1
    “短時間最⼤功率”也可能稱爲“峰值功率”。
    *
    2
    測試條件:IEC 60268-5(2003-05)
    规格
    扬声器 同轴2路:
    低⾳扬声器
    16 × 24
    cm
    锥形
    ⾼⾳扬声器 3 cm 圆顶型
    短时间最⼤功率*
    1
    400
    W*
    2
    额定功率 100
    W*
    2
    CEA 2031 RMS电源 120 W
    额定阻抗 4
    Ω
    输出声压级 89±2
    dB(1
    W,1
    m)*
    2
    有效频率范围 25
    -
    30000
    Hz*
    2
    质量 低⾳扬声器:
    每个扬声器约 1960
    g
    随机附件 安装⽤部件
    设计和规格如有变更,恕不另⾏通知。
    *
    1
    “短时间最⼤功率”也可能称为“峰值功率”。
    *
    2
    测试条件:IEC
    60268-5(2003-05)
    تﺎﻔﺻاﻮﳌا
    ﺎﻨﺜﻟا رﻮﺤﳌا ﺪﺤﺘﳌا عﻮﻨﻟا ﻦﻣ ﺔﻋﺴﻟا
    :ﻦﻳﻮﻜﺘﻟا
    عﻮﻨﻟا ﻦﻣ ﺔﻀﻔﺨﻨﳌا تاددﱰﻟا رﺎﻬﺠﻣ
    ﻢﺳ
    16 × 24 ﻲﻃوﺮﺨﳌا
    عﻮﻧ ﻦﻣ ﺔﻴﻟﺎﻌﻟا تاددﱰﻟا رﺎﻬﺠﻣ
    ﻢﺳ
    3 ﺔﺒﻘﻟا
    2
    *طاو 400
    1
    *
    ﻞﺟﻷا ةﺼﻘﻟا ىﻮﺼﻘﻟا ﺔﻗﺎﻄﻟا
    2
    *طاو 100
    ةرﺪﻘﳌا ةرﺪﻘﻟا
    طاو
    120 CEA 2031 RMS
    ةرﺪﻗ
    موأ 4
    ةرﺪﻘﳌا ﺔﻣوﺎﻘﳌا
    ﱰﻣ ،طاو
    1) ﻞﻴﺒﺴﻳد 89±2
    ﻪﺟاﺮﺧإ ﻢﺘﻳ يﺬﻟا تﻮﺼﻟا ﻂﻐﺿ ىﻮﺘﺴﻣ
    2
    *(ﺪﺣاو
    2
    *ﺰﺗﺮﻫ 25-30,000
    ﺔﻟﺎﻌﻔﻟا تاددﱰﻟا ىﺪﻣ
    :ﺔﻀﻔﺨﻨﳌا تاددﱰﻟا رﺎﻬﺠﻣ نزﻮﻟا
    ﺔﻋﺳ ﻞﻜﻟ ماﺮﺟ
    1,960 ﱄاﻮﺣ
    ﺐﻴﻛﱰﻠﻟ ءاﺰﺟأ ﺔﻘﻓﺮﳌا تﺎﻴﻟﻜﻟا
    .ﻖﺒﺴﻣ راﺬﻧإ نود ﻴﻐﺘﻠﻟ ﺔﺿﺮﻋ تﺎﻔﺻاﻮﳌاو ﻢﻴﻤﺼﺘﻟا
    «ةورﺬﻟا ﺔﻗﺎﻃ» ﺢﻠﻄﺼﳌﺎﺑ «ﻞﺟﻷا ةﺼﻘﻟا ىﻮﺼﻘﻟا ﺔﻗﺎﻄﻟا» ﱃإ رﺎﺸﻳ ﺪﻗ
    1
    *
    .
    ً
    ﺎﻀﻳأ
    IEC 60268-5 (2003-05)
    :ﺐﻳﺮﺠﺘﻟا فوﺮﻇ
    2
    *
    ﻰﻨﻓ تﺎﺼﺨﺸﻣ
    :هار 2 رﻮﺤﻣ ﻢﻫ ﻮﮔﺪﻨﻠﺑ
    عﻮﻧ ىﱰﻣ ﻰﺘﻧﺎﺳ
    16 × 24 ﺮﻓوو
    ﻰﻔﻴﻗ
    ىﺪﺒﻨﮔ عﻮﻧ ىﱰﻣ ﻰﺘﻧﺎﺳ
    3 ﱰﻳﻮﺗ
    2
    *تاو 400
    1
    *
    تﺪﻣ هﺎﺗﻮﻛ ترﺪﻗ ﻛاﺪﺣ
    2
    *تاو 100
    زﺎﺠﻣ ترﺪﻗ
    تاو
    120 CEA 2031 RMS
    ترﺪﻗ
    ﻢﻫا
    4
    زﺎﺠﻣ ﺲﻧاﺪﭙﻣآ
    2
    *(ﱰﻣ 1 ،تاو 1) ﻞﺑ ﳻد 89±2
    ﻰﺟوﺮﺧ ىاﺪﺻ رﺎﺸﻓ ﺢﻄﺳ
    2
    *ﺰﺗﺮﻫ 30,000 ﺎﺗ 25
    ﺮﺛﻮﻣ ﺲﻧﺎﻛﺮﻓ هدوﺪﺤﻣ
    :ﺮﻓوو نزو
    ﻮﮔﺪﻨﻠﺑ ﺮﻫ ىاﺮﺑ مﺮﮔ
    1,960 ﺎﺒﻳﺮﻘﺗ
    ندﺮﻛ ﺐﺼﻧ ىاﺮﺑ تﺎﻌﻄﻗ ﻪﻤﻴﻤﺿ ﻰﺒﻧﺎﺟ مزاﻮﻟ
    .ﺪﻨﺘﺴﻫ ﻴﻐﺗ ضﺮﻌﻣ رد عﻼﻃا نوﺪﺑ ﻰﻨﻓ تﺎﺼﺨﺸﻣ و حﺮﻃ
    .دﻮﺷ هﺪﻴﻣﺎﻧ ﺰﻴﻧ "ترﺪﻗ جوا" ﺖﺳا ﻦﻜﻤﻣ "تﺪﻣ هﺎﺗﻮﻛ ترﺪﻗ ﻛاﺪﺣ"
    1
    *
    IEC 60268-5 (2003-05)
    :ﺶﻳﺎﻣزآ ﻂﻳا
    2
    *
    Spesifikasi
    Speaker Coaxial 2 arah:
    Woofer 16 × 24 cm tipe
    kerucut
    Tweeter 3 cm tipe kubah
    Daya Maksimum Jangka Pendek*
    1
    400 W*
    2
    Daya Rata-rata 100 W*
    2
    Daya CEA 2031 RMS 120 W
    Impedansi rata-rata 4 Ω
    Tingkat tekanan suara output
    89±2 dB (1 W, 1 m)*
    2
    Jangkauan frekuensi rata-rata
    25 – 30.000 Hz*
    2
    Kisaran berat Woofer: Sekitar 1.960 g
    per speaker
    Aksesoris yang tersedia Suku cadang untuk
    pemasangan
    Desain dan spesifikasi dapat berubah sewaktuwaktu
    tanpa pemberitahuan.
    *
    1
    “Daya Maksimum jangka pendek” juga disebut
    sebagai “Daya Puncak”.
    *
    2
    Kondisi Pengujian: IEC 60268-5 (2003-05)
    ขอมูลจําเพาะ
    ลําโพง โคแอกเชียล 2 ทาง:
    วูฟเฟอร์ 16
    × 24 ซม. ชนิดโคน
    ทวีตเตอร์ 3 ซม. ชนิดโดม
    าลงขบสงสดระยะสั
    *
    1
    400 W*
    2
    าลงขบโดยเฉลีย 100 W*
    2
    กําลังขับ CEA 2031 RMS 120 W
    ความตานทานโดยเฉลีย 4
    Ω
    ระดับแรงดันเสียงขาออก 89±2 dB (1 W, 1 m)*
    2
    วงความถีใช้งาน 25 – 30,000 Hz*
    2
    าหนัก วูฟเฟอร์:
    ประมาณ 1,960 กรัม ต
    อลาโพง
    1 ขาง
    อุปกรณ์ทีให้มาด้วย ชิ
    นส
    วนสําหรับติดต
    การออกแบบและขอมูลจาเพาะอาจมีการเปลียนแปลงได้โดยไม
    แจ้งให้ทราบ
    *
    1
    “ก
    าลงขบสงสดระยะสั
    น” อาจเรยกอีกอย
    างหนึงได้ว
    า “ก
    าลงขบสงสด”
    *
    2
    เงือนไขการทดสอบ: IEC 60268-5 (2003-05)
    Spesifikasi
    Pembesar suara Sepaksi 2 hala:
    Wufer 16 × 24 cm jenis
    kon
    Twiter 3 cm jenis kubah
    Kuasa maksimum jangka-pendek*
    1
    400 W*
    2
    Kuasa terkadar 100 W*
    2
    Kuasa CEA 2031 RMS 120 W
    Kadar impedans 4 Ω
    Aras tekanan bunyi output 89±2 dB (1 W, 1 m)*
    2
    Julat kadar frekuensi 25 – 30,000 Hz*
    2
    Berat Wufer: Lebih kurang.
    1,960 g setiap pembesar
    suara
    Aksesori yang dibekalkan Bahagian untuk
    pemasangan
    Reka bentuk dan spesifikasi boleh berubah tanpa
    pemberitahuan.
    *
    1
    “Kuasa maksimum jangka-pendek” mungkin juga
    dirujuk sebagai “Kuasa Puncak”.
    *
    2
    Keadaan pemeriksaan: IEC 60268-5 (2003-05)
    주요 제원
    스피커 동축 2 방향:
    우퍼 16 × 24 cm, 콘형
    트위터 3 cm, 돔형
    단기 최대 출력*
    1
    400 W*
    2
    정격 출력 100 W*
    2
    CEA 2031 RMS 전원 120 W
    정격 임피던스 4 Ω
    출력 음압 레벨 89±2 dB(1 W, 1 m)*
    2
    유효 주파수 범위 25 - 30,000 Hz*
    2
    무게 우퍼: 스피커당 약
    1,960 g
    부속품 설치용 부품
    디자인 및 주요 제원은 예고 없이 변경될 수 있습니다.
    *
    1
    "단기 최대 출력"은 "최대 출력"으로도 표기됩니다.
    *
    2
    테스트 조건 : IEC 60268-5 (2003-05)
    Mounting / Montage / Montaje / Montage / Montering / Montage /
    Montagem / Montaggio / Montaż / Montaj / Mонтaж / Bcтaновлeння /
    / / / / Pemasangan / / Pemasangan /
    Before Mounting
    A depth of at least 82.4 mm (3
    1
    /4 in) is
    required to mount the woofer. Measure the
    depth of the area where you are to mount the
    speaker, and ensure that the speaker is not
    obstructing any other components of the car.
    Keep the followings in mind when choosing a
    mounting location:
    Make sure that nothing is obstructing
    around the mounting location of the door
    (front or rear) or the rear tray where you are
    to mount the speaker.
    A hole for mounting may already be cut out
    of the inner panel of the door (front or rear).
    In this case, you need to modify the board
    only.
    If you are to mount this speaker system in
    the door (front or rear), make sure that the
    speaker terminals, frame or magnet do not
    interfere with any inner parts, such as the
    window mechanism in the door (when you
    open or close the window), etc.
    Also make sure that the speaker grille does
    not touch any inner fittings, such as the
    window cranks, door handles, arm rests,
    door pockets, lamps or seats etc.
    If you are to mount this speaker system in
    the rear tray, make sure that the speaker
    terminals, frame or magnet do not touch any
    inner parts of the car, such as the torsion bar
    springs (when you open or close the trunk
    lid), etc.
    Also make sure that the speaker grille does
    not touch any inner fittings, such as seat
    belts, head rests, center brake lights, inner
    covers of the rear wipers, curtains or air
    purifiers, etc.
    Avant le montage
    Le montage du haut-parleur de graves
    nécessite une profondeur d’au moins 82,4 mm
    (3
    1
    /4 po). Mesurez la profondeur de
    l’emplacement où vous souhaitez monter le
    haut-parleur, puis assurez-vous que le
    haut-parleur ne gène en rien les autres
    composants du véhicule. Prenez en
    considération les points suivants lors du choix
    de l’emplacement de montage:
    Assurez-vous qu’aucun objet ne fait obstacle
    à proximité de l’emplacement de montage
    sur la portière (avant ou arrière) ou sur la
    plage arrière où vous envisagez de monter le
    haut-parleur.
    Il est possible qu’un trou ait déjà été
    découpé dans le panneau intérieur de la
    portière (avant ou arrière). Dans ce cas, il
    vous suffit de modifier le panneau.
    Si vous envisagez de monter ce système de
    haut-parleur dans la portière (avant ou
    arrière), assurez-vous que les bornes, le
    cadre ou les aimants du haut-parleur ne sont
    pas en contact avec des pièces internes,
    telles que la crémaillère de la vitre dans la
    portière (lorsque vous ouvrez ou fermez la
    vitre), etc.
    Assurez-vous également que la grille du
    haut-parleur n’entre pas en contact avec des
    éléments internes, tels que les manivelles de
    lève-glace, les poignées de portières, les
    accoudoirs, les vide-poches, les lampes ou
    les sièges, etc.
    Si vous envisagez de monter ce système de
    haut-parleurs sur la plage arrière, assurez-
    vous que les bornes, le cadre ou les aimants
    du haut-parleur n’entrent pas en contact
    avec des pièces internes du véhicule, telles
    que les barres de torsion (lorsque vous
    ouvrez ou fermez le coffre), etc.
    Assurez-vous également que la grille du
    haut-parleur n’entre pas en contact avec des
    éléments internes, tels que ceintures de
    sécurité, appuis-têtes, feux de stop centraux,
    garnitures intérieures des essuie-glaces
    arrière, rideaux ou filtres à air, etc.
    Antes del montaje
    Debe existir una profundidad de 82,4 mm
    como mínimo para instalar el altavoz de
    agudos. Mida la profundidad del lugar donde
    desea montar el altavoz y compruebe que el
    altavoz no obstruya ningún componente del
    automóvil. Antes de elegir el lugar de montaje,
    se debe tener en cuenta lo siguiente:
    Asegúrese de que no haya obstáculos en el
    lugar de montaje de la puerta (frontal o
    posterior) ni en la bandeja posterior donde
    desea instalar el altavoz.
    Es posible que ya exista un orificio de
    montaje en el panel interior de la puerta
    (delantera o trasera). En este caso, sólo debe
    modificar el salpicadero.
    Si desea montar este sistema de altavoces
    en la puerta (delantera o trasera), asegúrese
    de que los terminales del altavoz, el marco o
    el imán no interfieren con los componentes
    interiores como, por ejemplo, el mecanismo
    de la ventanilla en la puerta (al abrir o cerrar
    la ventanilla), etc.
    Asegúrese también de que la rejilla del
    altavoz no esté en contacto con accesorios
    interiores como, por ejemplo, los picaportes
    de las ventanillas y puertas, los
    reposabrazos, los compartimentos para
    guardar objetos situados en las puertas, las
    luces o los asientos etc.
    Si desea montar el sistema de altavoces en
    la bandeja trasera, asegúrese de que los
    terminales del altavoz, el marco y el imán no
    están en contacto con los componentes
    interiores del auto como, por ejemplo, los
    resortes de la barra de torsión (cuando abra
    o cierre el portaequipajes), etc.
    Asegúrese también de que la rejilla del
    altavoz no está en contacto con accesorios
    interiores como, por ejemplo, los cinturones
    de seguridad, los reposacabezas, las luces
    de frenos centrales, las cubiertas interiores
    de los limpiaparabrisas posteriores, las
    cortinas o ambientadores, etc.
    Vor der Montage
    Für eine versenkte Montage ist eine
    Einbautiefe von mindestens 82,4 mm
    erforderlich. Messen Sie die Tiefe an der Stelle,
    an der der Lautsprecher montiert werden soll,
    und vergewissern Sie sich, dass der
    Lautsprecher keine anderen Fahrzeugteile
    blockiert. Beachten Sie bitte Folgendes, wenn
    Sie die Montagestelle festlegen:
    
    Achten Sie darauf, dass nichts die
    Montageposition in der Tür (vorn oder
    hinten) oder in der Hutablage, wo Sie den
    Lautsprecher anbringen wollen, blockiert.
    
    In der Innenverkleidung der Tür (vorn oder
    hinten) befindet sich möglicherweise bereits
    eine Aussparung für die Montage. In diesem
    Fall brauchen Sie nur die Platte anzupassen.
    
    Wenn Sie dieses Lautsprechersystem in der
    Tür (vorne oder hinten) montieren, achten
    Sie darauf, dass die Lautsprecheranschlüsse,
    die Rahmen bzw. die Magneten keine Teile
    im Fahrzeuginneren blockieren, wie zum
    Beispiel den Hubmechanismus in der Tür
    zum Öffnen und Schließen des Fensters usw.
    Achten Sie außerdem darauf, dass das
    Lautsprechergitter keine Teile der
    Innenausstattung wie Fensterkurbeln,
    Türgriffe, Armlehnen, Ablagen in der Tür,
    Lampen, Sitze usw. berührt.
    
    Wenn Sie dieses Lautsprechersystem in der
    Hutablage montieren, achten Sie darauf,
    dass die Lautsprecheranschlüsse, die
    Rahmen bzw. die Magneten keine Teile im
    Fahrzeuginneren berühren, wie zum Beispiel
    die Heckklappendämpfer beim Öffnen und
    Schließen der Heckklappe usw.
    Achten Sie außerdem darauf, dass das
    Lautsprechergitter keine Teile der
    Innenausstattung wie Sicherheitsgurte,
    Kopfstützen, Zusatzbremsleuchten,
    Innenverkleidungen der hinteren
    Scheibenwischer,
    Sonnenschutzvorrichtungen oder
    Luftreiniger usw. berührt.
    Innan du monterar
    För en jämn och slät montering krävs ett djup
    på minst 82,4 mm. Mät ut djupet där du tänker
    montera högtalaren och se till att den inte
    kommer i vägen för några andra komponenter
    i bilen. Tänk på följande när du väljer
    monteringsplats:
    
    Se till att det inte finns något hinder i dörren
    (främre eller bakre) eller hatthyllan runt den
    plats där du tänker montera högtalaren.
    
    I vissa fall finns det redan ett hål förberett för
    högtalare i dörrens (främre eller bakre)
    innerpanel. I så fall behöver du bara se till att
    urtaget passar högtalaren.
    
    Om du tänker montera det här
    högtalarsystemet i dörren (framdörr eller
    bakdörr), måste du se till att
    högtalarterminalerna, ramen och magneten
    inte kommer i vägen för några delar inne i
    dörren, t.ex. fönstermekanismen (när du
    öppnar eller stänger fönstret) eller liknande.
    Se också till att inte högtalargallret kommer i
    vägen för några delar av inredningen, t.ex.
    fönstervevar, dörrhandtag, armstöd,
    dörrfickor, lampor, säten eller liknande.
    
    Om du tänker montera högtalarsystemet i
    hatthyllan ser du till att
    högtalarterminalerna, ramen eller magneten
    inte kommer i vägen för underliggande
    mekanismer, t.ex. bakluckans
    torsionsfjädring (när du öppnar eller stänger
    bakluckan).
    Kontrollera också att du inte placerar
    högtalaren så att högtalargallret kommer i
    vägen för bilbälten, huvudstöd, det mittersta
    bromsljuset, bakrutans vindrutetorkare,
    gardiner, luftrenare eller liknande.
    Vóór de montage
    Voor de montage is een inbouwdiepte van
    minimaal 82,4 mm vereist. Meet de diepte van
    het gebied waar u de luidspreker wilt
    installeren en zorg dat de luidspreker niet
    wordt geblokkeerd door andere onderdelen
    van de auto. Houd rekening met de volgende
    punten als u een montageplaats uitzoekt:
    
    Zorg dat er geen obstakels zijn rond de
    installatieplaats in het portier (voor of
    achter) of de hoedenplank waar u de
    luidspreker wilt installeren.
    
    In het binnenste paneel van het portier (voor
    of achter) of de hoedenplank is mogelijk al
    een opening voor de installatie gemaakt. In
    dit geval hoeft u alleen de plaat aan te
    passen.
    
    Als u dit luidsprekersysteem wilt installeren
    in het portier (voor of achter), moet u ervoor
    zorgen dat de contactpunten, het frame en
    de magneet van de luidspreker niet in
    contact komen met de onderdelen in het
    portier, zoals het raammechanisme in het
    portier (wanneer u het raam opent of sluit),
    enzovoort.
    Zorg ook dat het luidsprekerrooster niet in
    contact komt met onderdelen in de auto,
    zoals raamhendels, portiergrepen,
    armsteunen, zijvakken in het portier, lampen
    of stoelen, enzovoort.
    
    Als u het luidsprekersysteem wilt installeren
    in de hoedenplank, mogen de
    contactpunten, het frame en de magneet
    van de luidspreker niet in contact komen
    met onderdelen in de auto, zoals de
    torsieveren (als u de achterklep opent of
    sluit), enzovoort.
    Zorg dat het luidsprekerrooster niet in
    contact komt met onderdelen in de auto,
    zoals autogordels, hoofdsteunen, derde
    remlichten, bescherming voor de
    achterruitenwissers aan de binnenkant,
    zonweringen of luchtverfrissers, enzovoort.
    Antes da montagem
    Para montar a coluna de graves, é necessária
    uma profundidade de pelo menos 82,4 mm.
    Meça a profundidade da área onde quer
    montar a coluna e verifique se não interfere
    com os outros componentes do automóvel.
    Quando escolher um local para a montagem,
    verifique o seguinte:
    
    Certifique-se de que não há obstáculos no
    local de montagem na porta (da frente ou de
    trás) ou na prateleira traseira onde vai
    montar a coluna.
    
    O painel interior da porta (da frente ou de
    trás) ou da prateleira traseira pode já ter os
    furos de montagem feitos. Nesse caso,
    tem de modificar a placa.
    
    Se quiser montar este sistema de colunas na
    porta (da frente ou de trás) do automóvel,
    verifique se os terminais respectivos, a
    armação ou o íman não interferem com
    nenhuma das peças do interior do veículo,
    como o elevador do vidro da janela na porta
    (quando fechar ou abrir a janela), etc.
    Verifique também se a grelha da coluna não
    toca em nenhuma das peças interiores,
    como os manípulos do vidro, os puxadores
    das portas, os apoios para os bros, as
    bolsas da porta, luzes, bancos, etc.
    
    Se quiser montar este sistema de colunas na
    prateleira traseira, certifique-se de que os
    terminais, a armação e o íman da coluna não
    tocam em peças no interior do automóvel
    como, as molas da barra de torção (quando
    abre ou fecha o porta-bagagens), etc.
    A grelha da coluna também não pode tocar
    em peças no interior do automóvel, como
    cintos de segurança, encostos para a cabeça,
    luzes de travagem centrais, protecções
    internas dos limpa-pára-brisas traseiros,
    cortinas, purificadores do ar, etc.
    Prima del montaggio
    Per il montaggio a incasso è necessaria una
    profondità di almeno 82,4 mm. Misurare la
    profondità dell’area in cui verrà montato il
    diffusore e assicurarsi che quest’ultimo non
    ostacoli nessun altro componente dell’auto.
    Per scegliere la posizione di montaggio, tenere
    presente quanto segue:
    
    Assicurarsi che non sia presente alcun
    ostacolo attorno alla posizione di montaggio
    della portiera (posteriore o anteriore) o del
    punto del ripiano posteriore in cui si
    desidera montare il diffusore.
    
    È possibile che sia già presente un foro nel
    pannello interno della portiera (posteriore o
    anteriore). In tal caso è necessario modificare
    solamente la superficie.
    
    Se il sistema diffusori viene installato nella
    portiera (anteriore o posteriore), accertarsi
    che i terminali, la cornice o il magnete dei
    diffusori non interferiscano con nessuna
    delle parti interne, quali il meccanismo dei
    finestrini all’interno della portiera (se si apre
    o chiude il finestrino) e così via.
    Accertarsi inoltre che la griglia dei diffusori
    non entri in contatto con nessun dispositivo
    interno, quali manovelle dei finestrini,
    maniglie delle portiere, braccioli, vani
    portaoggetti delle portiere, luci o sedili e così
    via.
    
    Se si desidera montare il sistema diffusori
    nel ripiano posteriore, assicurarsi che i
    terminali, il telaio o il magnete dei diffusori
    non interferiscano con le parti interne
    dell’auto, quali le molle della barra di
    torsione per l’apertura/chiusura del
    portellone posteriore e così via.
    Assicurarsi inoltre che la griglia dei diffusori
    non entri in contatto con accessori interni
    quali cinture di sicurezza, poggiatesta, luci di
    arresto centrali, protezioni interne del
    tergicristallo posteriore, tendine o purificatori
    d’aria e così via.
    Przed rozpoczęciem montażu
    Do montażu głośnika niskotonowego
    wymagana jest głębokość co najmniej
    82,4mm. W miejscu, w którym ma zostać
    zamontowany głośnik, należy zmierzyć
    głębokość i upewnić się, że głośnik nie będzie
    przeszkadzał w działaniu innych elementów
    wyposażenia samochodu. Wybierając miejsce
    montażu, należy pamiętać o następujących
    czynnikach:
    
    Należy się upewnić, że w pobliżu
    planowanego miejsca montażu głośnika w
    drzwiach (przednich lub tylnych) lub w tylnej
    półce nie ma żadnych przeszkód.
    
    Otwory montażowe w panelu wewnętrznym
    drzwi (przednich lub tylnych) lub w tylnej
    półce mogą już być wycięte. W takim
    wypadku należy tylko zmodyfikować płytę.
    
    Jeśli zestaw głośnikowy ma zost
    zainstalowany w drzwiach (przednich lub
    tylnych), należy się upewnić, że zaciski
    głośników, obudowa ani magnes nie kolidują
    z żadnymi elementami wewnętrznymi,
    takimi jak mechanizm otwierania okna w
    drzwiach (podczas otwierania lub zamykania
    okna) itp.
    Należy także upewnić się, że siatka głośnika
    nie dotyka żadnych części wewnętrznych,
    takich jak korby do opuszczania szyb, klamki
    drzwi, podłokietniki, kieszenie w drzwiach,
    lampy lub siedzenia itp.
    
    Jeśli zestaw głośnikowy ma zost
    zamontowany w tylnej półce, należy się
    upewnić, że zaciski głośnika, obudowa ani
    magnes nie dotykają innych wewnętrznych
    części pojazdu, takich jak sprężyny pokrywy
    bagażnika (podczas otwierania lub
    zamykania bagażnika) itp.
    Należy także upewnić się, że osłona głośnika
    nie dotyka części wewnętrznych, takich jak
    pasy bezpieczeństwa, zagłówki, środkowe
    światła hamowania, wewnętrzne osłony
    tylnych wycieraczek, zasłonki lub
    oczyszczacze powietrza itp.
    Înainte de montaj
    Pentru montajul încastrat este necesară o
    adâncime de cel puţin 82,4 mm. Măsuraţi
    adâncimea zonei în care intenţionaţi să
    montaţi difuzorul şi asiguraţi-vă că difuzorul
    nu obstrucţionează nicio altă componentă a
    vehiculului. Reţineţi următoarele aspecte când
    alegeţi un amplasament pentru montaj:
    
    Asiguraţi-vă că nu există obstrucţii în jurul
    amplasamentului de montare din uşa (din
    faţă sau din spate) sau din etajera din spate
    în care montaţi difuzorul.
    
    Este posibil să fie deja decupată o gaură
    pentru montaj pe panoul interior al uşii (din
    faţă sau din spate) sau în etajera din spate.
    În acest caz, trebuie să modificaţi numai
    placa.
    
    Dacă intenţionaţi să montaţi acest sistem de
    difuzoare în uşă (din faţă sau din spate),
    asiguraţi-vă că bornele difuzoarelor, rama
    sau magnetul nu interferează cu nicio
    componentă internă, cum ar fi mecanismul
    geamului din uşă (când închideţi sau când
    deschideţi geamul) etc.
    De asemenea, asiguraţi-vă că grila
    difuzorului nu atinge niciun mecanism
    intern, precum macaraua geamului,
    mânerele uşii, suportul de sprijin pentru braţ,
    buzunarele uşii, becurile sau scaunele etc.
    
    Dacă intenţionaţi să montaţi acest sistem de
    difuzoare în etajera din spate, asiguraţi-vă că
    bornele difuzoarelor, rama sau magnetul nu
    ating nicio componentă internă a vehiculului,
    cum ar fi amortizoarele (când închideţi sau
    când deschideţi capota de la portbagaj) etc.
    De asemenea, asiguraţi-vă că grila
    difuzorului nu atinge niciun mecanism
    intern, precum centuri de siguranţă,
    rezemătoare pentru cap, lumini de frână
    centrale, capace de interior ale ştergătoarelor
    din spate, perdele sau purificatoare de aer
    etc.
    Пepeд монтaжом
    Для установки низкочастотного динамика
    глyбинa в мecтe монтaжa должнa
    cоcтaвлять нe мeнee 82,4 мм. Измepьтe
    глyбинy в том мecтe, гдe пpeдполaгaeтcя
    cмонтиpовaть динамик, и yбeдитecь, что он
    нe мeшaeт дpyгим дeтaлям в aвтомобилe.
    Учитывaйтe cлeдyющee пpи выбоpe мecтa
    монтaжa.
    
    Пpовepьтe, чтобы ничто нe мeшaло
    ycтaновкe динамика в мecтe монтажа в
    дверцах (передних или задних) или нa
    полкe зa зaдними cидeньями.
    
    Oтвepcтиe для монтaжa, возможно, yжe
    имеется в дверцах (передних или задних)
    или нa внyтpeннeй пaнeли полки зa
    зaдними cидeньями. B этом cлyчae
    нeобxодимо видоизмeнить только
    нapyжноe покpытиe.
    
    Ecли тpeбyeтcя cмонтиpовaть этот
    динамик нa (пepeднeй или зaднeй) двepи,
    пpовepьтe, чтобы paзъeмы динамика,
    коpпyc или мaгнит нe cопpикacaлиcь c
    внyтpeнними дeтaлями, нaпpимep cо
    cтeклоподъeмником в двepи (пpи
    откpытии или зaкpытии окнa) и т. д.
    Кpомe того, пpовepьтe, чтобы peшeткa
    динамика нe cопpикacaлacь c дeтaлями
    внyтpи caлонa, нaпpимep c pyчкaми
    cтeклоподъeмников, pyчкaми двepeй,
    подлокотникaми, двepными кapмaнaми,
    лaмпочкaми или cидeньями и т. д.
    
    Ecли тpeбyeтcя cмонтиpовaть этот
    динамик нa полкe зa зaдними cидeньями,
    пpовepьтe, чтобы paзъeмы динамика,
    коpпyc или мaгнит нe cопpикacaлиcь c
    внyтpeнними дeтaлями aвтомобиля,
    нaпpимep c тоpcионными пpyжинaми
    (пpи откpытии или зaкpытии кpышки
    бaгaжникa) и т. д.
    Кpомe того, пpовepьтe, чтобы peшeткa
    динамика нe cопpикacaлacь c дeтaлями
    внyтpи caлонa, нaпpимep c peмнями
    бeзопacноcти, подголовникaми, cтоп-
    cигнaлом, внyтpeнними кpышкaми зaдниx
    cтeклоочиcтитeлeй, штоpкaми или
    воздyxоочиcтитeлями и т. д.
Sony XS-GS6921

У вас виникло питання стосовно Sony XS-GS6921?

Кількість запитань: 0

Задайте запитання іншим користувачам Sony XS-GS6921. Надайте чіткий та вичерпний опис проблеми та свого запитання. Чим детальнішим буде опис проблеми/запитання, тим легше буде іншим користувачам Sony XS-GS6921 надати вам вичерпну відповідь.

Ознайомтеся з безкоштовною інструкцією для Sony XS-GS6921. Ви ознайомились з інструкцією, але не змогли знайти відповідь на своє запитання? В такому випадку задайте своє запитання іншим користувачам продукції Sony XS-GS6921 на цій сторінці. Введіть ваше запитання тут

Характеристики продукту

Загальна інформація
Бренд Sony
Модель XS-GS6921
Продукт Автомобільний динамік
Мова Англійська, Нідерландський, Німецький, Французький, Іспанська, Італійський, Шведський, Португальська, Полірувати, Румунський, Китайський, Індонезійська, Арабська
Тип файлу PDF

інструкціїкористувача.com.ua

Шукаєте інструкцію? інструкціїкористувача.com.ua гарантує, що ви знайдете необхідне за лічені секунди. У нашій базі міститься більше 1 мільйона PDF-інструкцій від більш ніж 10 000 торгових марок. Щодня ми додаємо нові версії інструкцій, аби ви завжди могли знайти необхідну саме вам. Усе дуже просто: просто вкажіть назву торгової марки та тип продукції в рядку пошуку, i ви зможете безкоштовно та миттєво переглянути необхідну інструкцію.

інструкціїкористувача.com.ua

© Copyright 2020 інструкціїкористувача.com.ua. Усі права захищено.